"au cours des combats" - Translation from French to Arabic

    • أثناء القتال
        
    • خلال القتال
        
    • وأثناء القتال
        
    • أثناء الاشتباكات
        
    • وخلال القتال
        
    au cours des combats, ce sont les femmes qui ont permis la survie des familles. UN وقالت إن نساء البلاد هن اللائي ساعدن الأُسر على البقاء أثناء القتال.
    Huit assaillants ont trouvé la mort au cours des combats et deux autres, blessés, ont été capturés et sont actuellement soignés à l'hôpital de Rutshuru. UN وقد لقي ثمانية من المعتدين حتفهم أثناء القتال وجرح اثنان ووقعا في الأسر، حيث يتلقيان العلاج حاليا في المستشفي بروتشورو.
    Un membre du personnel de l'ONUCI recruté sur le plan international et un fonctionnaire de l'Organisation mondiale de la Santé ont été tués au cours des combats qui se sont déroulés à Abidjan. UN وقُتل موظف دولي من موظفي العملية، وموظف وطني من موظفي منظمة الصحة العالمية أثناء القتال الذي دار في أبيدجان.
    Il a signalé que leurs bureaux et leur matériel avaient été systématiquement pillés par les factions au cours des combats. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره أن الفصائل قد قامت، بانتظام، بنهب مكاتب ومعدات أولئك اﻷفراد خلال القتال.
    8. au cours des combats entre les troupes croates et les troupes de la Krajina serbe, il y a eu plusieurs incidents dans lesquels les parties n'ont pas suffisamment pris en considération la sécurité et le bien-être des Forces de l'ONU. UN ٨ - وأثناء القتال بين القوات الكرواتية وقوات صرب كرايينا، كانت هناك حوادث لم تراع فيها اﻷطراف سلامة ورفاه قوات اﻷمم المتحدة بدرجة كافية.
    D'après les informations réunies par la MINUAD lors de la mission qu'elle a effectuée sur place le 29 septembre, 13 civils ont été tués au cours des combats et quelque 31 000 personnes se sont réfugiées dans des villages avoisinants. UN وأشارت المعلومات التي جمعتها البعثة المختلطة، خلال مهمتها في دارفور في 29 أيلول/سبتمبر، إلى مقتل 13 مدنياً أثناء الاشتباكات وتشريد نحو 000 31 شخص إلى قرى مجاورة.
    Par ailleurs, le Groupe d'experts ne sait pas combien de munitions ont été utilisées au cours des combats. UN وعلاوة على ذلك، لم يتوفر للفريق أرقام عما استُعمل أثناء القتال.
    La plupart des Ministères manquent encore toutefois de moyens d'action après avoir été pillés l'an dernier au cours des combats à Monrovia. UN بيد أن معظم الوزارات ما زالت تفتقر إلى المرافق التشغيلية بعد أن تعرّضت للنهب أثناء القتال الذي شهدته مونروفيا العام الماضي.
    Pratiquement tous ces enfants avaient été témoins d'actes de violence au cours des combats. UN ولقد شهد جميع اﻷطفال تقريباً أعمال عنف أثناء القتال.
    Les médias ont mentionné à plusieurs reprises les funérailles de membres du Hezbollah tués au cours des combats livrés dans la ville syrienne de Qousseir et à proximité. UN ووردت في وسائط الإعلام تقارير متكررة عن جنازات لأفراد من حزب الله قتلوا أثناء القتال في مدينة القْصَيْر السورية والمناطق المحيطة بها.
    En outre, neuf soldats israéliens ont été tués au cours des combats dans la bande de Gaza, dont quatre victimes de tirs amis. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة.
    En outre, neuf soldats israéliens ont été tués au cours des combats dans la bande de Gaza, dont quatre victimes de tirs amis. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة.
    60. De nombreuses personnes, aussi bien des Koweïtiens que des non—Koweïtiens, ont été faites prisonnières au cours des combats qui se sont déroulés au moment de l'invasion et immédiatement après. UN 60- وقد تم سجن الكثير من الناس، الكويتيين وغير الكويتيين على حد سواء، أثناء القتال الذي صاحب الغزو، وفي أعقابه مباشرة.
    60. De nombreuses personnes, aussi bien des Koweïtiens que des non—Koweïtiens, ont été faites prisonnières au cours des combats qui se sont déroulés au moment de l'invasion et immédiatement après. UN ٠٦ - وقد تم سجن الكثير من الناس، الكويتيين وغير الكويتيين على حد سواء، أثناء القتال الذي صاحب الغزو، وفي أعقابه مباشرة.
    Il a de même été signalé que des membres des forces de sécurité faits prisonniers au cours des combats sont très souvent exécutés. De plus, des combattants qui auraient cherché à se réinsérer dans la vie civile auraient été pris pour cibles par leurs anciens camarades de combat. UN وأفادت التقارير أيضاً بأن مصير أفراد قوات اﻷمن الذين يؤسرون أثناء القتال هو في أغلب اﻷحيان الموت قتلاً، باﻹضافة إلى أن المقاتلين السابقين الذين يسعون لﻹندماج في الحياة المدنية يصبحون على ما يبدو هدفاً لعمليات رفاق سلاحهم السابقين.
    L'Union européenne rappelle sa position commune sur l'Afghanistan et sa condamnation du meurtre de diplomates iraniens perpétré au cours des combats qui ont eu lieu récemment à Mazar-e-Sharif. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف المشترك الذي اتخذه مجلسه بشأن أفغانستان، وإلى استنكار الاتحاد لقتل دبلوماسيين إيرانيين خلال القتال الذي دار مؤخرا في مزار الشريف.
    Dans la ville d'Abyei, 4 739 huttes ont été incendiées au cours des combats et après, et 2 005 sont restées intactes. UN وفي بلدة أبيي، تم إحراق 739 4 كوخا خلال القتال وبعده، وسلم ما يقرب من 005 2 أكواخ.
    au cours des combats en octobre, des chars rwandais ont tiré en direction de la République démocratique du Congo, à l’appui du M23. UN وأثناء القتال الذي دار في تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت الدبابات الرواندية النيران في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لحركة 23 مارس.
    :: En décembre 2009 et janvier 2010, huit garçons ont été tués au cours des combats entre Ahlu Sunah Wal Jama'a et Al-Shabaab à Galgaduud. Un garçon de 17 ans, qui a été appréhendé alors qu'il transportait des explosifs pour Al-Shabaab en janvier 2010, a été tué par Ahlu Sunnah Wal Jama'a. UN :: في كانون الأول/ديسمبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، قتل ثمانية فتيان أثناء الاشتباكات التي دارت في غلغادود بين حركة أهل السنة والجماعة من جانب وحركة الشباب من جانب آخر.وقبضت جماعة أهل السنة والجماعة على فتى يبلغ عمره 17 عاما حاملا متفجرات من أجل حركة الشبابفي كانون الثاني/يناير 2010، وعمدت إلى قتله.
    au cours des combats du 27 août, un soldat des Forces de défense israéliennes et un civil israélien qui se trouvaient dans le secteur Alpha ont été blessés par des tirs provenant de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN ٧ - وخلال القتال الذي دار في 27 آب/أغسطس، جُرح جنديٌ واحد من جيش الدفاع الإسرائيلي ومدنيٌ إسرائيلي في الجانب ألفا من جراء إطلاق النيران عبر خط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more