"au cours des débats de" - Translation from French to Arabic

    • أثناء نظر
        
    • خلال مناقشات
        
    • أثناء مداولات
        
    • أثناء مناقشات
        
    • خلال المناقشات التي جرت
        
    5. Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/47/SR.72 à 74). UN ٥ - والبيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في هذا البند ترد في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/47/SR.72 إلى 74(.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur ce point sont consignées dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.5/49/SR.36). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/49/SR.36).
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.59 et 64). UN وترد في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/50/SR.59 و 64( البيانات والملاحظات التي أدلي بها في أثناء نظر اللجنة في هذا البند.
    Il me semble que nous devons rester empreints de ce témoignage unanime de soutien au cours des débats de la présente Assemblée générale. UN وعلينا أن نضع في الاعتبار هذا المظهر الجماعي من مظاهر الدعم خلال مناقشات هذه الدورة الخامسة والخمسين.
    :: 4 allocutions liminaires prononcées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions au cours des débats de la Quatrième Commission et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN :: 4 بيانات افتتاحية يدلي بها وكيلا الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني خلال مناقشات اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    2000-2001 : 400 références dans la presse internationale et 60 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    au cours des débats de la Première Commission, nous avons constaté que les idées de la France sur ce sujet étaient toujours mieux comprises et même partagées. UN وقد لاحظنا أثناء مناقشات اللجنة اﻷولى تزايد فهم آرائنا بالتدريج بشأن هذا الموضوع، بل ومشاطرتنا إياها.
    Indépendamment du type d'arbitrage choisi, la question de la conformité à la section 5 de la partie XI de la Convention avait également été soulevée au cours des débats de la quatorzième session. UN 16 - ومهما يكن الخيار المعتمد للتحكيم، فقد أثيرت مسألة أخرى خلال المناقشات التي جرت في الدورة الرابعة عشرة، هي مسألة الاتساق مع المادة 5 من الجزء الحادي عشر 5 من الاتفاقية.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.56 et 64). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/50/SR.56 و 64(.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.59 et 64). UN وترد البيانات والملاحظات التي قدمت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/50/SR.59 و 64(.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.66 et 67). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/50/SR.66 و 67(.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.56 et 64). UN وترد البيانات والملاحظات التي قدمت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.5/50/SR.56) و (64.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/50/SR.56 et 64). UN وترد في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/50/SR.56 و 46( البيانات والملاحظات التي أدلي بها في أثناء نظر اللجنة في هذا البند.
    Lecture de 4 allocutions liminaires par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions au cours des débats de la Quatrième Commission et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN 4 بيانات افتتاحية يدلي بها وكيلا الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني خلال مناقشات اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Cependant, à plusieurs reprises, les propositions faites par des membres serbes du Kosovo de l'Assemblée ont été ignorées au cours des débats de l'Assemblée, et des amendements proposés à des projets ou propositions de loi n'ont pas été pris en considération. UN بيد أنه حدث في كثير من الأحيان أن تجاهلت الرئاسة مقترحات قدمها أعضاء الجمعية من صرب كوسوفو خلال مناقشات الجمعية، كما لم تؤخذ في الاعتبار تعديلات اقترحوها على مشروع القانون.
    Je note avec satisfaction les nombreuses manifestations de soutien exprimées par les États Membres au cours des débats de l'Assemblée générale à l'égard d'un renforcement des mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, en particulier du Haut Commissariat. UN وإني أرحب بالدعم الذي أعرب عنه العديد من الدول الأعضاء خلال مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب المفوضية.
    :: 4 allocutions liminaires prononcées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions au cours des débats de la Quatrième Commission et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN :: 4 بيانات افتتاحية أدلى بها وكيلا الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني خلال مناقشات اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Mme Abaka a déclaré qu'au cours des débats de l'Assemblée générale, son rôle avait pour l'essentiel consisté à informer la Troisième Commission de la tâche accomplie par le Comité au cours de l'année écoulée. UN 35 - وقالت إن مهمتها الرئيسية خلال مناقشات الجمعية العامة تمثلت في اطلاع اللجنة الثالثة على نتائج أعمال اللجنة خلال السنة الماضية.
    2002-2003 (estimation) : 500 références dans la presse internationale et 70 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN تقديرات الفترة 2002-2003: 500 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و 70 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    2004-2005 (objectif) : 600 références dans la presse internationale et 80 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN هدف الفترة 2004-2005: 600 إشارة في تقارير الصحافة العالمية، و80 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    48. La question de l'emplacement de la référence à la législation nationale — dans l'article 12 ou ailleurs dans le texte — n'a pas été définitivement tranchée au cours des débats de la présente session. UN 48- وفي صدد مسألة مكان إدراج الإشارة إلى التشريع الوطني - وهل تكون في المادة 12 أو في مكان آخر من النص - فلم يتم حلها نهائياً أثناء مناقشات الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more