"au cours des six premiers mois" - Translation from French to Arabic

    • خلال الأشهر الستة الأولى
        
    • في الأشهر الستة الأولى
        
    • وخلال الأشهر الستة الأولى
        
    • وفي الأشهر الستة الأولى
        
    • خلال الستة أشهر الأولى
        
    • في النصف الأول
        
    • خلال النصف الأول
        
    • أثناء الأشهر الستة الأولى
        
    • وخلال النصف الأول
        
    • وخلال الشهور الستة الأولى
        
    • في الأشهر الست الأولى
        
    • في الشهور الستة الأولى
        
    • أثناء فترة الستة أشهر
        
    • خلال الشهور الستة الأولى من
        
    • خلال أول ستة أشهر
        
    Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. UN وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    au cours des six premiers mois de l'opération, plus de 400 000 cas ont été résolus, la plupart du temps en réintégrant les enfants dans leur famille. UN وقامت الآلية خلال الأشهر الستة الأولى منذ إنشائها بسحب أكثر من 000 400 طفل من الشوارع، أعيد معظمهم إلى أسرهم.
    au cours des six premiers mois de 2004, ils ont mené pour 100 millions de dollars d'activités. UN وقد تم في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 تنفيذ أنشطة بقيمة 100 مليون دولار.
    Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. UN ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده.
    Rien qu'au cours des six premiers mois de 2014, plus de 12 tonnes de cocaïne et 6 tonnes de marijuana ont été saisies et incinérées. UN وخلال الأشهر الستة الأولى فقط من عام 2014، تمت مصادرة وإحراق أكثر من 12 طنا من الكوكاكيين و 6 أطنان من الماريوانا.
    au cours des six premiers mois de 2014, le nombre de décès imputables aux accidents de la route a augmenté en France et dans d'autres pays de l'UE. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، شهدت فرنسا وبلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي زيادة في عدد وفيات حوادث السير.
    Le travail accompli par la Commission au cours des six premiers mois de son existence, en particulier dans les dossiers du Burundi et de la Sierra Leone, est digne d'éloges. UN وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون.
    Quelque 1 010 personnes y ont fait appel au cours des six premiers mois de 2010, chiffre comparable à celui des années précédentes. UN وعلى غرار السنوات السابقة، اتصل بالخدمة ما مجموعه 010 1 من الأشخاص في النصف الأول من عام ٢٠١٠.
    Le résumé contient une évaluation de la situation économique au cours des six premiers mois de l'année et présente les prévisions annuelles concernant les principaux indicateurs. UN وتحتوي الخلاصة على تقييم للحالة الاقتصادية خلال الأشهر الستة الأولى من السنة وتقدم التنبؤات السنوية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية؛ وتوزع على نطاق واسع.
    Pour les matières premières agricoles, l'indice a progressé de 27 % en 2003, mais chuté de près de 6 % au cours des six premiers mois de l'année 2004. UN وارتفع مؤشر المواد الخام الزراعية بنسبة 27 في المائة في عام 2003، ولكنه انخفض بنسبة 6 في المائة تقريبا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2004.
    Ce processus serait entièrement achevé à la fin de l'année 2015, la plus grande partie de la compression devant en principe être opérée au cours des six premiers mois. UN وأعتزم أن يتم تنفيذ هذا التخفيض بحلول نهاية عام 2015، على أن ينجَز معظمه خلال الأشهر الستة الأولى.
    Il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    En outre, il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Elle a d'abord permis la formulation de conseils avisés dans le cadre d'une série d'inscriptions sur la Liste au cours des six premiers mois de 2013. UN أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    au cours des six premiers mois de 2010, 2011 et 2012 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأشهر الستة الأولى من الأعوام 2009 و 2010 و 2011
    au cours des six premiers mois de 1998 seulement, plusieurs milliers de personnes auraient été tuées. UN وأفيد بأن آلافاً عدة من الناس قُتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 1998 وحده.
    En 2006 et au cours des six premiers mois de 2007, la Division a effectué 40 missions dans 30 pays et territoires. UN وفي عام 2006 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007، نفذت الشعبة 40 مهمة في 30 بلدا وإقليما.
    au cours des six premiers mois de 2014, 41 membres du personnel des Nations Unies ont été arrêtés ou placés en détention. UN ٤١ - وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، احتُجز 41 موظّفا من موظفي الأمم المتحدة أو اعتقلوا.
    Il vise également à augmenter la proportion des nourrissons allaités exclusivement au sein au cours des six premiers mois de la vie, ainsi que la promotion de l'allaitement au sein au cours de la première heure suivant la naissance. UN ويهدف هذا البرنامج كذلك إلى زيادة نسبة من يرضعون رضاعة طبيعية مطلقة خلال الستة أشهر الأولى من العمر وتشجيع الرضاعة الطبيعية خلال الساعة الأولى عقب الولادة.
    On estime que plus de 50 % des ressources agricoles ont été endommagées ou perdues au cours des six premiers mois de 1999. UN ويقدر أن أكثر من 50 في المائة من الأصول الزراعية تعرّض للخراب أو الضياع في النصف الأول من عام 1999.
    Cinquante-deux d'entre elles ont été commises au cours des six premiers mois de 2006 et leur nombre augmente, s'agissant surtout de personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL. UN وقد ارتكب اثنان وخمسون من هذه الانتهاكات خلال النصف الأول من عام 2006 وعددها يتزايد، وخصوصا ضد أشخاص يُشتبه في انتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية.
    Tout aussi important est notre engagement à promouvoir l'allaitement exclusif au cours des six premiers mois, et l'application des lois relatives à la commercialisation des substituts au lait maternel. UN وما لا يقل أهمية عن ذلك هو أننا يجب أن نشجع على إرضاع الأطفال أثناء الأشهر الستة الأولى من حياتهم، وأن نطبق القوانين الخاصة بالبدائل التجارية.
    au cours des six premiers mois de 2012, 163 personnes sont mortes de cette maladie, ce qui représente 30,1 % des décès survenus dans les établissements pénitentiaires. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، توفي 163 شخصاً جراء هذا المرض، وهو ما يمثل 30.1 في المائة من حالات الوفاة في السجون.
    au cours des six premiers mois de cette année, il y a eu trois fois plus de retours de < < minorités > > par rapport à la même période, l'an passé. UN وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي.
    Je vais te dire que 80% des restaurant font faillite au cours des six premiers mois. Open Subtitles سأخبرك أن 80% من المطاعم تفشل في الأشهر الست الأولى - حقاً؟ -
    Toutefois, au cours des six premiers mois de 2002, l'euro s'est déprécié par rapport au dollar des États-Unis et l'Organisation a subi des pertes de change pour les dépenses au titre du budget ordinaire exprimées en dollars. UN غير أنه في الشهور الستة الأولى من عام 2002، انخفض سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، ولذلك فقد تكبدت المنظمة خسائر في أسعار الصرف فيما يتعلق بنفقات الميزانية العادية المدفوعة بالعملة الأخيرة.
    La prévision de dépenses était basée sur le transfert des 280 policiers vers de nouvelles missions et la relève de la moitié d'entre eux au cours des six premiers mois. UN واستندت تقديرات التكاليف إلى نقل كامل أفراد الشرطة اﻟ ٠٨٢ إلى البعثات الجديدة وتناوب نصف هذا العدد أثناء فترة الستة أشهر.
    Bien que les services chargés de l'application des lois aient fait état d'une diminution du nombre total de crimes violents commis au niveau national au cours des six premiers mois de 2005, le territoire a constaté un accroissement dans chaque catégorie. UN ومع أن وكالات إنفاذ القانون أفادت بحدوث انخفـاض عام في جرائم العنف المبلغ عنها على الصعيد الوطني خلال الشهور الستة الأولى من عام 2005، فقد شهد الإقليم تزايدا في معدلات كل فئة من فئات هذه الجرائم.
    Bien que la situation générale au plan de la sécurité semble s'être stabilisée depuis 2003, les cas de sévices sexuels sont de plus en plus nombreux: 863 viols ont été signalés au cours des six premiers mois de 2004, contre 963 pour toute l'année 2003. UN ولئن كانت حالة الأمن قد تحسنت عموماً فيما يبدو منذ عام 2003، فإن العنف الجنسي لا يزال آخذاً في الزيادة: أُبلغ عن 863 من الاغتصاب خلال أول ستة أشهر من عام 2004، بالمقارنة ب963 حالة بالنسبة إلى كامل عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more