Par conséquent, la valeur des exportations de nickel a progressé de 20,33 % au cours des trois premiers trimestres de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قيمة صادرات النيكل ارتفعت إلى 20.33 في المائة في الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2003. |
Le Groupe est préoccupé par le déclin des activités de coopération technique constaté au cours des trois premiers trimestres de l'année 2013. | UN | 25- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بقلق الانخفاض المبلَّغ عنه في أنشطة التعاون التقني في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2013. |
Parallèlement, 23 400 divorces ont été enregistrés au cours des trois premiers trimestres de 2008, chiffre comparable à celui de 2007 pour la même période (23 200 divorces). | UN | وفي الوقت ذاته، سُجّلت 400 23 حالة طلاق خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2008، وهو مستوى مماثل لما شهدته نفس الفترة من العام 2007، التي سُجِّلت فيها 200 23 حالة طلاق. |
:: Tous les engagements sont examinés sur une base mensuelle au cours des trois premiers trimestres de l'exercice et sur une base hebdomadaire au cours du quatrième. | UN | :: تستعرض جميع الالتزامات على أساس شهري في الفصول الثلاثة الأولى من الفترة المالية وعلى أساس أسبوعي خلال الفصل الرابع. |
Le taux d'inflation a légèrement augmenté au cours des trois premiers trimestres de 2002 mais reste à un niveau faible de 2,9 %. | UN | وازداد معدل التضخم زيادة طفيفة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2002، ولكنه بقي عند معدل متواضع هو 2.9 في المائة. |
C. Tourisme Selon la Puissance administrante, 457 233 touristes sont entrés aux Bermudes au cours des trois premiers trimestres de 2009, soit une légère baisse de 1,5 %. | UN | 28 - وفقاً للدولة القائمة بالإدارة، انخفض مجموع الزيارات إلى الجزيرة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009 بنسبة ضئيلة هي 1.5 في المائة، فبلغ عدد الزوار الوافدين إليها في تلك الفترة 233 457 زائراً. |
Le secteur le plus actif continue d'être celui de la construction de logements : la valeur des travaux exécutés au cours des neuf premiers mois de 2003 s'est élevée à 51,6 millions de dollars (celle des travaux exécutés au cours des trois premiers trimestres de 2002 avait atteint 61,3 millions de dollars). | UN | وظل بناء المساكن يمثل أكبر عنصر في صناعة البناء بما قيمته 51.6 مليون دولار من المباني التي تم بناؤها خلال التسعة أشهر الأولى من العام، بالمقارنة بـ 61.3 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2002. |
Le montant total des exportations de marchandises a atteint 57,7 milliards de francs CFP au cours des trois premiers trimestres, contre 45,9 milliards un an plus tôt, soit une progression de plus de 25 %. | UN | وارتفعت القيمة الإجمالية لصادرات البضائع لتبلغ 57.7 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي للمحيط الهادئ، في الأرباع الثلاثة الأولى من السنة، وذلك من مبلغ 45.9 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي للمحيط الهادئ في نفس الفترة لسنة خلت، مسجلة بذلك زيادة مقدارها 25 في المائة. |
Dans le secteur minier, par exemple, la valeur des fusions d'entreprises a atteint 60 milliards de dollars au cours des trois premiers trimestres de 2006. | UN | ففي قطاع التعدين، على سبيل المثال، بلغت قيمة صفقات عمليات الاندماج 60 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006(). |
Alors que le nombre de passagers de paquebot de croisière n'avait cessé d'augmenter au cours de ces dernières années, il a diminué de façon spectaculaire au cours des trois premiers trimestres de 2001, reculant de 14,2 % par rapport à la même période en 2000. | UN | وبينما كان عدد المسافرين على متن بواخر الرحلات السياحية في ازدياد أثناء السنوات السابقة، فقد انخفض هذا العدد انخفاضا هائلا في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2001، إذ انخفض بنسبة 14.2 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2000(14). |
5. Présentant la toute dernière mise à jour sur les projections de programme et de financement pour 2001 (EC/51/SC/CRP.23), le Directeur de la Division de la communication et de l'information (DCI) aborde les développements au cours des trois premiers trimestres de 2001, les défis pour le dernier trimestre de l'année et le financement du budget de 2002. | UN | 5- أحـاط مدير شعبة الاتصال والمعلومات الحاضريـن بآخـر إسقـاطات البرنامج والتمويـل لعام 2001 (EC/51/SC/CRP.23)، وركز على التطورات في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2001، وعلى التحديات في الربع المتبقي من السنة وتمويل ميزانية عام 2002. |
au cours des trois premiers trimestres de 2013, l'offre mondiale de pétrole a été marquée par une hausse de la production dans les pays non membres de l'OPEP et, à l'inverse, par une baisse de la production dans les pays de l'OPEP. | UN | 31- وقد اتسم العرض العالمي للنفط في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2013 بالزيادة التي سُجلت في إنتاج النفط في البلدان غير الأعضاء في منظمة البلدان المُصدِّرة للنفط (أوبك)، وهي زيادة تتناقض مع انخفاض إنتاج النفط في بلدان أوبك. |
De ce fait, le taux d'occupation des hôtels au cours des trois premiers trimestres de l'année 2001 s'est établi à 58,7 %, contre 64,6 % en 2000. | UN | وكنتيجة لذلك، بلغ معدل نزلاء الفنادق خلال الفصول الثلاثة الأولى من سنة 2001، 58.7 في المائة، مقابل 64.6 في المائة في سنة 2000. |
Singapour a indiqué que depuis que son Code pénal avait été modifié en 1998 pour durcir les peines prévues pour mauvais traitements infligés à des employées de maison par des employeurs ou des membres de leur famille, le nombre de cas signalés était passé de 157 en 1997 à 23 au cours des trois premiers trimestres de 2006. | UN | وأبلغت سنغافورة منذ تعديل قانون العقوبات لديها في عام 1998 لزيادة العقوبات على إساءة أصحاب العمل أو أفراد الأسر المعيشية إلى العاملات المنزليات، حدث انخفاض في عدد الحالات المبلغ عنها من 157 في عام 1997 إلى 23 خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2006. |
Il ne fait aucun doute que le niveau des transferts d'armes à destination de la Somalie au cours des trois premiers trimestres de 2003 représente une réduction par rapport aux années précédentes, une tendance que de nombreux observateurs attribuent aux effets conjugués des pourparlers de Mbagathi et de l'existence du Groupe d'experts. | UN | ولا شك في أن مستويات نقل الأسلحة إلى الصومال خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2003 تمثل انخفاضا عما كانت عليه في السنوات الماضية، وهو اتجاه يعزوه كثير من المراقبين إلى محادثات مباغاثي وإلى وجود الهيئة. |
Cependant, d'après les statistiques du Gouvernement, la croissance de ce secteur s'est ralentie au cours des trois premiers trimestres de l'année 2005, les nouveaux projets lancés pendant cette période s'élevant à 51,9 millions de dollars, contre 181,7 millions un an plus tôt. | UN | غير أن الطفرة التي عرفها قطاع البناء تباطأت، وفقاً للإحصاءات الحكومية، في الفصول الثلاثة الأولى من عام 2005، حيث بلغت قيمة المشاريع الجديدة التي بدأت في هذه الفترة 51.9 مليون دولار مقارنة بمبلغ 181.7 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2004. |
Cependant, les gains importants réalisés au cours des trois premiers trimestres de 2007 ont été fortement atténués par les résultats négatifs constatés au dernier trimestre, au cours duquel le taux de recouvrement est tombé à 33 %. | UN | إلا أن الأرباح الكبيرة التي تحققت في الفصول الثلاثة الأولى من عام 2007 قابلها في الربع الأخير، وإلى حد كبير، هبوط هذه النسبة المئوية في جباية الطاقة المتاحة للبيع إلى 33 في المائة. |
Au cours des neuf premiers mois de 2009, les entreprises internationales ont versé 1,7 milliard de dollars aux résidents et aux entreprises locales, soit le même montant qu'au cours des trois premiers trimestres de l'année précédente1. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009، دفعت الكيانات التجارية الدولية 1.7 بليون دولار إلى المقيمين والمؤسسات التجارية المحلية التي لم تتغير أرقامها عن تلك المسجلة في الأشهر التسعة الأولى من السنة السابقة(1). |
Selon le Bulletin trimestriel FAO de statistiques, la valeur des travaux entamés au cours des neuf premiers mois de 2003 a dépassé 119 millions de dollars (celle des ouvrages débutés au cours des trois premiers trimestres de 2002 avait atteint 149 millions de dollars). | UN | 30 - ووفقا لنشرة الإحصاءات الفصلية، فقد بدأت خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2003 مشاريع جديدة تُقدر قيمتها بأكثر من 119 مليون دولار، بالمقارنة بـ 149 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2002. |
25. Dans l'ensemble, l'Afrique australe a connu une forte croissance au cours des trois premiers trimestres de 2010, grâce à la fois aux répercussions de la Coupe du monde organisée par la FIFA en Afrique du Sud et aux exportations conséquentes des secteurs minier et manufacturier. | UN | 25 - إجمالاً، تمتعت منطقة الجنوب الأفريقي بنمو قوي خلال التسعة أشهر الأولى من عام 2010، بفضل عائدات بطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لرابطة كرة القدم (الفيفا) في (جنوب أفريقيا)، وقوة الصادرات وزيادة الأنشطة في قطاعي التعدين والصناعة التحويلية. |
au cours des trois premiers trimestres de l'exercice considéré, des progrès considérables ont été réalisés sur le plan de la réforme constitutionnelle et du droit électoral mais, au quatrième trimestre, ces progrès ont été freinés par l'épidémie d'Ebola. | UN | 44 - وحققت عمليتا الإصلاح الدستوري وإصلاح القانون الانتخابي تقدما كبيرا خلال الأرباع الثلاثة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير. غير أن تفشي داء إيبولا أعاق التقدم خلال الربع الأخير. |
La construction d'unités d'habitation a diminué au cours des trois premiers trimestres de 1999 par rapport à la même période en 1998. | UN | 76 - انخفض معدل بناء الوحدات السكنية في الثلاثة أرباع الأولى من عام 1999، بالمقارنة مع الفترة نفسها من عام 1998. |
au cours des trois premiers trimestres de 2012, 632 nouveaux partenariats et entreprises internationaux ont été enregistrés, soit une augmentation de 1,3 % par rapport à la même période en 2011. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2012، سجلت 632 شركة وشراكة عالمية جديدة، أي بزيادة بنسبة 1.3 في المائة مقابل نفس الفترة من عام 2011. |