"au cours des trois prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنوات الثلاث القادمة
        
    • على مدى السنوات الثلاث المقبلة
        
    • خلال السنوات الثلاث المقبلة
        
    • على مدى السنوات الثلاث القادمة
        
    • في السنوات الثلاث المقبلة
        
    • في السنوات الثلاث القادمة
        
    • في غضون السنوات الثلاث القادمة
        
    • في غضون السنوات الثلاث المقبلة
        
    • على مدار السنوات الثلاث القادمة
        
    • على امتداد السنوات الثلاث القادمة
        
    • خلال الثلاث سنوات القادمة
        
    • على مدى الأعوام الثلاثة المقبلة
        
    • على مدى ثلاث سنوات
        
    • على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة
        
    au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. UN وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Nous nous sommes engagés à offrir plus de 22 000 bourses à des étudiants africains au cours des trois prochaines années. UN وقد التزمنا بتقديم ما يزيد على 000 22 منحة دراسية للطلاب الأفارقة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le Gouvernement des Samoa américaines devrait se voir allouer un montant de plus de 750 000 dollars au cours des trois prochaines années. UN ويتوقع أن تتلقى حكومة ساموا الأمريكية ما يزيد عن 000 750 دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Des questionnaires spécifiques ont été adressés à toutes les parties prenantes et d'autres questionnaires seront transmis au cours des trois prochaines années. UN وقد وُجِّهت استبيانات مركزة إلى جميع الجهات المعنية وستُرسل استبيانات أخرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Un montant supplémentaire de 450 000 livres sera débloqué au cours des trois prochaines années. UN وسوف يتم منح مبلغ إضافي قيمته 000 450 جنيه استرليني على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    au cours des trois prochaines années, la Chine va aider des pays en développement à former 30 000 personnes à différentes professions. UN وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة.
    Les conclusions de ces organes directeurs seront prises intégralement en compte lors de l’application de la résolution au cours des trois prochaines années. UN وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Des annonces de contributions seront sollicitées afin d'appuyer le programme du Gouvernement en comblant le déficit financier prévu au cours des trois prochaines années. UN وسيلتمس من المانحين في ذلك الاجتماع تقديم تبرعات دعما لبرنامج الحكومة وذلك بسد العجز المتوقع في التمويل خلال السنوات الثلاث القادمة.
    La situation n’est pas aussi grave dans le cas des blocs sanitaires et il est prévu de remplacer tous ceux qui ont 10 ans ou plus au cours des trois prochaines années. UN وحالة وحدات الاغتسال ليست شديدة الحرج، ومن المزمع أن يستعاض عن جميع الوحدات التي تبلغ من العمر ١٠ سنوات أو أكثر، خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Les activités de la MINUL liées à la relève et au rapatriement sont de plus en plus nombreuses et se maintiendront au cours des trois prochaines années. UN زادت أنشطة البعثة من حيث تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم، وستبقى نشيطة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Les demandes seront traitées en deux ou trois lots par an, au cours des trois prochaines années. UN ونحن نخطط للنظر في الطلبات بمعدل مجموعتين إلى ثلاث مجموعات سنوياً، على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Les Tokélaou entendent privilégier au cours des trois prochaines années les domaines prioritaires que sont par exemple le développement des villages, la santé, l'enseignement et les transports. UN وقال إن رؤية توكيلاو للعمل على مدى السنوات الثلاث المقبلة تتمثل في تناول المجالات التي تتسم بالأولوية مثل تنمية القرى والصحة والتعليم والنقل.
    Depuis lors, la Banque internationale de développement et le Gouvernement de Trinité-et-Tobago ont continué à développer un programme pour former 300 femmes au cours des trois prochaines années dans ces domaines. UN ومنذ ذلك الوقت، تعاون المصرف الدولي للتنمية وحكومة ترينيداد وتوباغو لوضع برنامج لتدريب 300 امرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة في هذه المجالات.
    Grâce à l'industrie des navires de croisière, environ 300 000 passagers devraient débarquer à la Grande Turque au cours des trois prochaines années. UN ومع انتظام أنشطة السفن السياحية، يتوقع وفود حوالي ثلاثمائة ألف مسافر إلى جزيرة ترك الكبرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Sous la rubrique concernant l'entretien, deux projets principaux devront être menés à bien au cours des trois prochaines années : UN وتحت بند التعهد، يتعين إنجاز مشروعين رئيسيين خلال السنوات الثلاث المقبلة:
    Ces thèmes serviront de base à l'appui de la communauté internationale au cours des trois prochaines années. UN وستشكل هذه الأولويات أساسا للدعم المقدم من المجتمع الدولي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Nous prévoyons également de rapatrier tous les réfugiés afghans au cours des trois prochaines années. UN ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Il a adopté un plan d'action relatif à la violence à l'égard des femmes et a attribué 80 millions d'euros à l'application des mesures au cours des trois prochaines années. UN واعتمدت الحكومة خطة عمل بشأن العنف ضد المرأة وخصصت 80 مليون يورو لتنفيذ تدابير على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous prévoyons de réaliser la scolarisation universelle au niveau primaire au cours des trois prochaines années. UN ونحن نخطط ﻹلحاق جميع الذين في سن التعليم الابتدائــي في المدارس الابتدائية في السنوات الثلاث المقبلة.
    L'objectif fixé par le Secrétaire général est le décaissement par le Fonds de 100 millions de dollars chaque année au cours des trois prochaines années. UN لقد حدد الأمين العام هدف صرف 100 مليون دولار من صندوق بناء السلام كل عام في السنوات الثلاث القادمة.
    Même si ce projet n'en est encore qu'à la phase initiale, il devrait contribuer, au cours des trois prochaines années, à renforcer les capacités dont disposent ces pays pour élaborer des statistiques sociales plus complètes. UN ورغم أن هذا المشروع لا يزال اﻵن في مراحله اﻷولية، يتوقع له في غضون السنوات الثلاث القادمة أن يكون أداة فعالة في تحسين قدرات هذه البلدان على وضع إحصاءات اجتماعية محسنة.
    Le changement consistera à passer de l'utilisation de moyens aériens non intégrés, constitués pour chaque mission, à une perspective régionale et mondiale, qui permettra de réduire la flotte aérienne actuelle de 12 % au cours des trois prochaines années. UN وستقتضي الممارسات الجديدة الانتقال من ممارسة بناء العتاد الجوي غير المتكامل على أساس كل بعثة على حدة إلى اتباع نهج في استخدام العتاد الجوي قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي، مما سيخفض الأسطول الجوي الحالي بنسبة 12 في المائة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Le G-8 a décidé d'engager plus de 20 milliards de dollars dans l'agriculture au cours des trois prochaines années. UN ووافقت مجموعة الثمانية على رصد أكثر من 20 بليون دولار للزراعة على مدار السنوات الثلاث القادمة.
    Il existe un Accord de service public comprenant des mesures pour combattre, au cours des trois prochaines années, la violence grave dans les communautés, notamment la violence familiale et la violence sexuelle. UN فهناك اتفاق بشأن الخدمات العامة يشتمل على ترتيبات لمعالجة حالات العنف الخطيرة داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك العنف الأسري والعنف الجنسي، على امتداد السنوات الثلاث القادمة.
    Dans une réunion ultérieure, le groupe consultatif recommandait que le FNUAP mène des études approfondies dans 12 pays au cours des trois prochaines années. UN وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة.
    J'ai également recommandé que la Mission soit autorisée à conserver son effectif actuel de 498 conseillers et 845 agents répartis en sept unités de police constituées et à ajouter jusqu'à trois unités supplémentaires, en cas de besoin, au cours des trois prochaines années. UN وأوصيت كذلك بضرورة أن يحافظ عنصر الشرطة في البعثة على قوامه الحالي البالغ 498 مستشارا و 845 ضابطا موزعين على سبع وحدات من الشرطة المشكلة، وأن يؤذن له بإضافة ثلاث وحدات من الشرطة المشكلة كحد أقصى، حسب الحاجة، على مدى الأعوام الثلاثة المقبلة.
    La délégation du Royaume-Uni a annoncé que son gouvernement s'était engagé à verser 45 millions de livres sterling au cours des trois prochaines années et avait modifié son calendrier de paiement pour accélérer ses versements. UN وأعلن وفد المملكة المتحدة أن حكومته تعهدت بدفع ٤٥ مليون جنيه استراليني على مدى ثلاث سنوات وأنها عدلت جدول مدفوعاتها للتعجيل بسداد المساهمات إلى الصندوق.
    L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. UN وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more