Le Comité félicite l'État partie de la volonté politique dont il a témoigné au cours du dialogue constructif pour mettre en œuvre pleinement les dispositions de la Convention. | UN | 521- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته خلال الحوار البناء من إرادة سياسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Le Comité félicite l'État partie de la volonté politique dont il a témoigné au cours du dialogue constructif pour mettre en œuvre pleinement les dispositions de la Convention. | UN | 9 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته خلال الحوار البناء من إرادة سياسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا تاما. |
2. Le Comité remercie l'État partie du rapport complet et détaillé qu'il lui a soumis ainsi que des informations supplémentaires qu'il lui a fournies oralement et par écrit au cours du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation du Portugal. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقرير الكامل والمفصل وللمعلومات الإضافية التي قدمتها شفوياً وكتابة من خلال الحوار البناء الذي دار بين أعضاء اللجنة وأعضاء وفد البرتغال. |
Le Comité salue la volonté politique et l'engagement qu'a affichés l'État partie au cours du dialogue constructif tenu avec lui. | UN | وامتدحت اللجنة الدولة الطرف على ما أبدته من حسن إرادة والتزام سياسيين واضحين أثناء الحوار البناء. |
au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes. | UN | 14 - وتقتصر مداخلات الخبراء أثناء الحوار البناء على مدة تتراوح بين ثلاث إلى خمس دقائق. |
g) Effort renouvelé de présentation aux États parties d'observations finales concrètes et pratiques tenant compte des vues exprimées au cours du dialogue constructif avec ces États; | UN | (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم ملاحظات ختامية ملموسة وعملية تتناولها الدول الأطراف، مع مراعاة ما تُعرب عنه من آراء أثناء التحاور البنّاء معها؛ |
Chacun des organes conventionnels demande aux États parties de lui donner, dans leur rapport suivant ou au cours du dialogue constructif, des renseignements sur la mise en pratique des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | 10 - وتطلب جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدول الأطراف أن تقدم في تقاريرها اللاحقة أو خلال الحوار البناء معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة. |
Le Comité se félicite que l'État partie ait déclaré, au cours du dialogue constructif qu'ils ont eu ensemble, vouloir réexaminer et retirer ses dernières déclarations et réserves mais regrette que cette annonce n'ait pas été suivie d'effet. | UN | 10 - وترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف، خلال الحوار البناء مع اللجنة، إلى أنها قد تستعرض جميع تحفظاتها المتبقية وتسحبها، ولكنها تأسف لكون هذا السحب لم يتم بعد. |
Le Comité se félicite que l'État partie ait déclaré, au cours du dialogue constructif qu'ils ont eu ensemble, vouloir réexaminer et retirer ses dernières déclarations et réserves mais regrette que cette annonce n'ait pas été suivie d'effet. | UN | 314 - وترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف، خلال الحوار البناء مع اللجنة، إلى أنها قد تستعرض جميع تحفظاتها المتبقية وتسحبها، ولكنها تأسف لكون هذا السحب لم يتم بعد. |
Le Comité remercie l'État partie du rapport complet et détaillé qu'il lui a soumis ainsi que des informations supplémentaires qu'il lui a fournies oralement et par écrit au cours du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation portugaise. | UN | 404- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للتقرير الكامل والمفصل وللمعلومات الإضافية التي قدمتها شفوياً وكتابة من خلال الحوار البناء الذي دار بين أعضاء اللجنة وأعضاء وفد البرتغال. |
Il me semble qu'au cours du dialogue constructif qu'entretient le Comité avec les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'UNESCO pourrait participer plus activement à l'élaboration des recommandations à leur adresser pour renforcer les mesures prises au niveau interne en ce qui concerne le droit à l'éducation. | UN | ويبدو لي أنه يمكن لليونسكو، خلال الحوار البناء الذي تقيمه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الدول الأعضاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تضطلع بدور أنشط في إعداد التوصية الواجب تقديمها إلى تلك الدول من أجل تعزيز العمل القطري بشأن الحق في التعليم. |
au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes. | UN | 17 - وتقتصر مداخلات الخبراء أثناء الحوار البناء على مدة تتراوح بين ثلاث إلى خمس دقائق. |
au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois à cinq minutes. | UN | 14 - وتقتصر تدخلات الخبراء أثناء الحوار البناء على مدة تتراوح بين ثلاث إلى خمس دقائق. |
25. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport initial de l'État partie et se félicite de la volonté de coopération dont celui-ci a fait preuve au cours du dialogue constructif qui s'est engagé avec le Comité. | UN | 25- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وكذلك باستعدادها للتعاون أثناء الحوار البناء الذي أجرته مع اللجنة. |
g) Effort renouvelé de présentation aux États parties d'observations finales concrètes et pratiques tenant compte des vues exprimées au cours du dialogue constructif avec ces États; | UN | (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم ملاحظات ختامية ملموسة وعملية تتناولها الدول الأطراف، مع مراعاة ما تُعرب عنه من آراء أثناء التحاور البنّاء معها؛ |