"au cours du premier trimestre" - Translation from French to Arabic

    • في الربع الأول
        
    • خلال الربع الأول
        
    • وفي الربع الأول
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • في الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • بحلول الربع الأول
        
    • في الفصل الأول من عام
        
    • خلال الثلاثة أشهر اﻷولى
        
    • خلال الفصل الأول
        
    • أثناء الربع الأول
        
    • وخلال الربع الأول من عام
        
    • والأطفال خلال الثلث الأول من السنة
        
    • وأثناء الربع الأول
        
    • والربع اﻷول
        
    • وفي الفصل الأول
        
    La mise en œuvre du projet devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. UN وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013.
    Des 11 vacances de poste, 6 devraient être comblées au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    Des 11 vacances de poste, 6 devraient être comblées au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Son démarrage est prévu au cours du premier trimestre de 2012 et concernera essentiellement les pays francophones. UN وسيبدأ تقديم هذا الدعم في الربع الأول من عام 2012، وسيركز فيه بقدر أكبر على البلدان الناطقة باللغة الفرنسية.
    On escompte qu'une évaluation sera lancée au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011.
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    Il devrait être lancé au cours du premier trimestre de l'année 2011. UN ويُتوقع إطلاق البرنامج في الربع الأول من عام 2011.
    Cependant, en raison du décaissement tardif des fonds publics, il accuse des retards allant jusqu'à deux mois pour les neuf provinces restantes, où il devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. UN غير أن العملية تأخرت في المقاطعات التسع الأخريات لفترات تصل إلى شهرين، لأسباب منها تأخر صرف الاعتمادات الحكومية، وينتظر أن تبدأ الآن في الربع الأول من عام 2011.
    Un projet de SCEE-Énergie devrait être examiné par une réunion du groupe d'experts qui se tiendra au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يناقش فريق من الخبراء صيغة لذلك النظام في اجتماع سيعقد في الربع الأول من عام 2011.
    Le Costa Rica serait prêt à accueillir une telle réunion au cours du premier trimestre de 2010. UN وكوستاريكا مستعدة لاستضافة اجتماع من هذا القبيل في الربع الأول من عام 2010.
    Il a ainsi atteint 3,1 % au cours du premier trimestre de 2009. UN غير أنها ارتفعت إلى 3.1 في المائة في الربع الأول من عام 2009.
    Le mécanisme national de prévention devrait être mis en place au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر إنشاء آلية وطنية للوقاية خلال الربع الأول من عام 2012.
    Il convient de souligner qu'au cours du premier trimestre de 2009, le nombre de ces rapports est passé à 250. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الربع الأول من عام 2009، ارتفع عدد هذه البلاغات إلى 250.
    Parmi les produits ajournés qui devront être exécutés au cours du premier trimestre de 2010 figure l'organisation de manifestations spéciales, de formations de groupe et de projets opérationnels, qui sont principalement des activités extrabudgétaires. UN وسوف تشمل النواتج المؤجلة التي ستـنفّذ خلال الربع الأول من عام 2010 تـنظيم المناسبات الخاصة وأنشطة التدريب الجماعي والمشاريع الميدانية، التي تُعدّ في معظمها من الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Il y a également lieu de se féliciter de la proposition visant à organiser un cours régional en Afrique au cours du premier trimestre de 2011. UN وأعرب عن ترحيب بلده أيضا باقتراح عقد دورة إقليمية في أفريقيا خلال الربع الأول من عام 2011.
    au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Au moins 450 civils ont été tués dans des violences intercommunautaires au cours du premier trimestre 2010. UN وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010.
    Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir pendant cinq jours ouvrables au cours du premier trimestre de 2007. UN كما طلب المجلس من الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Les résultats des travaux du groupe de travail seront publiés sous la forme d'une instruction administrative au cours du premier trimestre 2011. UN وسوف تنشر نتائج فرقة العمل في شكل أمر إداري بحلول الربع الأول من عام 2011.
    Le rapport connexe sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixantième session, au cours du premier trimestre de 2006. UN وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006.
    Ils sont également convenus d'organiser au Panama, au cours du premier trimestre de 1996, une réunion spéciale du Groupe de Rio, afin d'examiner la création d'un centre de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits connexes, dont le siège serait au Panama. UN كما اتفقت على أن تنظم في بنما، خلال الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦، اجتماعا خاصا لمجموعة ريو للنظر في إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، يكون مقره في بنما.
    Parallèlement, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays a augmenté, passant de 150 000 à plus de 212 000 personnes au cours du premier trimestre de 2007. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد المشردين داخلياً من 000 150 شخص إلى ما يربو على 000 212 شخص خلال الفصل الأول من عام 2007.
    Le lancement de Spot 4 est maintenant prévu au cours du premier trimestre 1998. UN ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998.
    au cours du premier trimestre de 2012, le Président a adressé des appels de fonds ciblés pour compléter les appels généraux qui étaient traditionnellement distribués à tous les États parties. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، استخدم الرئيس نداءات محددة الهدف لجمع الأموال لاستكمال النداءات الموحدة التي كانت تُوزَّع عادةً على جميع الدول الأطراف.
    Pourcentage de réfugiées palestiniennes enceintes enregistrées auprès des centres de SMI de l'UNRWA au cours du premier trimestre UN النساء الحوامل المسجلات لدى مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال خلال الثلث الأول من السنة (من بين جميع اللاجئات الفلسطينيات الحوامل)
    au cours du premier trimestre de 2002, ces facteurs ont réduit considérablement l'efficacité d'observation et, par voie de conséquence, la rentabilité de la mission. UN وأثناء الربع الأول من عام 2002، أدى العاملان المذكوران إلى التقليل بدرجة بالغة من كفاءة الرصد، ثم في نهاية المطاف إلى تخفيض فعالية تكلفة البعثة.
    Le HCR a organisé plus de 100 stages sur le droit des réfugiés et la protection dans le monde entier tout au long de 1993 et au cours du premier trimestre de 1994. UN ونظمت المفوضية أكثر من مائة دورة دراسية حول قانون اللاجئين وحماية اللاجئين في أنحاء العالم خلال عام ١٩٩٣ والربع اﻷول من عام ١٩٩٤.
    au cours du premier trimestre de 2006, plus de 28 100 mères et enfants ont bénéficié d'un appui dans huit districts. UN وفي الفصل الأول من عام 2006، تم تقديم الدعم لأكثر من 100 28 أم وطفل في ثماني مقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more