A cet égard, l'extermination est étroitement apparentée au crime de génocide en ce sens que les deux crimes sont dirigés contre un nombre élevé de victimes. | UN | وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا. |
Des informations complètes concernant les verdicts du Tribunal relatifs au crime de génocide ont récemment été ajoutées sur le site. | UN | وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Le Paraguay n'a pas recensé de cas similaire eu égard au crime de disparition forcée. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل. |
Veuillez fournir un complément d'information sur la législation existante relative au crime de viol, y compris la définition du viol. | UN | ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التشريعات القائمة فيما يتعلق بجريمة الاغتصاب، بما في ذلك تعريف الاغتصاب. |
42. Un débat a eu lieu sur la nécessité de se référer au crime de disparition forcée en tant que crime contre l'humanité dans le futur instrument. | UN | 42- أجريت مناقشة حول ضرورة الإشارة، في الصك المقبل، إلى جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية. |
En effet, la Convention sur le génocide compte 110 États parties et il est vraisemblable que la plupart d'entre eux deviendront parties au statut et accepteront la compétence de la cour relativement au crime de génocide. | UN | والواقع أن ثمة ١١٠ دول أطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها ومن المرجح أن تصبح أغلبيتها طرفا في النظام اﻷساسي وأن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Le CICR et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge encouragent parallèlement les États à s’acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu du droit humanitaire international et à réprimer les violations de celui-ci et de la Convention relative au crime de génocide. | UN | كذلك، تشجع اللجنة الدولية والاتحاد الدولي الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون اﻹنساني الدولي لمنع انتهاك هذا القانون والاتفاقية المتعلقة بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
:: Les groupes de lutte contre la traite des personnes seront notifiés par le gouvernement de l'État concerné au même titre qu'un poste de police pour l'ensemble du district, aux fins de l'enregistrement de toutes les affaires relatives au crime de la traite de personnes et des enquêtes à mener à ce sujet, en sus des autres postes de police du district. | UN | :: وتُبلَغ حكومة الولاية الوحدة بوصفها مركز شرطة للمقاطعة بأكملها لتسجيل جميع الحالات المتعلقة بجريمة الاتجار بالبشر والتحقيق فيها وذلك إضافة إلى مراكز الشرطة الأخرى في المقاطعة. |
Les États devraient également former de manière adéquate les responsables de l'application des lois à l'identification, au suivi, au gel et à la confiscation des avoirs liés au crime de la traite. | UN | وعلى الدول أن تدرب على النحو الملائم مسؤولي إنفاذ القانون في تحديد وتتبع وتجميد مصادر الأصول ذات الصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص. |
i) L'article 335, relatif au crime de viol, dispose que la peine de mort sera imposée lorsque le viol est commis dans les circonstances ci—après : | UN | )ط( في المادة ٥٣٣ المتعلقة بجريمة الاغتصاب، يعاقب باﻹعدام في الحالات التالية: |
1. Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible dans toute enquête ou procédure pénale relative au crime de disparition forcée, y compris en ce qui concerne la communication de tous les éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. | UN | ١- تتيح الدول اﻷطراف لبضعها البعض أقصى قدر من المساعدة القانونية فيما يتصل بأي تحقيق جنائي أو إجراءات جنائية متصلة بجريمة الاختفاء القسري، بما في ذلك توفير جميع اﻷدلة المتاحة لديها اللازمة لﻹجراءات. |
Du fait des actes commis contre la population civile serbe, ainsi que du nettoyage ethnique massif qui tend à constituer une Croatie ethniquement " pure " , les autorités de Zagreb violent toutes les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier celles ayant trait au crime de génocide. | UN | إن سلطات زغرب بأعمالها ضد المدنيين الصرب وبعملية التطهير العرقي الضخمة الرامية إلى إقامة كرواتيا المطهرة عرقيا إنما تنتهك أحكام جميع الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Un séminaire analogue a été organisé à Guatemala City en novembre 2008, au cours duquel les questions relatives au crime de blanchiment d'argent ont été abordées en plus des sujets susmentionnés. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عُقدت في مدينة غواتيمالا حلقة دراسية مماثلة تناولت بالدرس مسائل تتعلق بجريمة غسل الأموال، بالإضافة إلى المواضيع المشار إليها آنفا. |
52. Depuis l'approbation des lois 16.707 de 1995 et 17.514 de 2002 relatives au crime de violence familiale en Uruguay, des progrès importants ont été réalisés en faveur du respect des droits de la femme. | UN | 52 - ومنذ اعتماد القانون رقم 16707 لعام 1995 والقانون رقم 17514 لعام 2002، المتعلقين بجريمة العنف المنـزلي، حدث في أوروغواي تقدم واسع فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Plus tard, en 1998, le dispositif afférent au crime de maquignonnage a été modifié par la loi no 80/V/98, du 7 décembre, qu'il a donné une nouvelle rédaction. | UN | 204 - وفي وقت لاحق، وفي عام 1998، تم تعديل نص الحكم المتصل بجريمة القوادة بموجب القانون رقم 80/V/98 الصادر في 7 كانون الأول/ديسمبر، حيث كانت هناك صياغة جديدة. |
Sans préjudice de ce qui précède, le 13 avril 2011 a été adoptée la loi no 26679 portant modification du Code pénal et du Code de procédure pénale, qui introduit dans le droit positif argentin des dispositions relatives au crime de disparition forcée de personnes. | UN | 16- ودون المساس بما ذُكر، ينبغي الإشارة إلى أنه سُنَّ في 13 نيسان/أبريل 2011 القانون رقم 26679 الذي عدل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية على حد سواء وأدمج أحكاماً تتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص في القانون الوضعي الأرجنتيني. |
Conférences et articles sur les droits de l'homme, et plus précisément sur la torture (analyse des textes relatifs au crime de torture, au mécanisme national de prévention de la torture, etc.), ainsi que sur les droits des femmes. | UN | مؤتمرات ومقالات عن حقوق الإنسان، وتحديداً عن مسألة التعذيب (تحليل النصوص المتعلقة بجريمة التعذيب، والآلية الوطنية للوقاية من التعذيب وما إلى ذلك)، فضلاً عن حقوق المرأة. |
Dans ces conditions, pour adopter la définition qui figure au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention ( < < aux fins de la présente Convention, on entend par " victime " la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée > > ), il faudra songer à modifier la législation iraquienne relative au crime de disparition forcée. | UN | 143- وعلى هذا الأساس فان الأخذ بالتعريف الوارد في المادة 24/1 " لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ﺑ `الضحية` الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري " يقتضي البحث في تعديل منظومة التشريعات العراقية ذات العلاقة بجريمة الاختفاء القسري. |
Huitièmement - et c'est l'élément le plus grave - , l'ensemble d'actions qui privent les Palestiniens de la bande de Gaza de moyens de subsistance, d'emplois, de logements et d'eau et qui violent leur liberté de circulation et leur droit de sortir de leurs propres maisons et d'y revenir pourrait être assimilé au crime de persécution, qui est un crime contre l'humanité. | UN | ثامنا، ولعل هذا هو الأخطر، أن حرمان أهل غزة من سبل العيش الكريم، بما في ذلك العمل والمسكن والغذاء والماء وحرية الحركة والحق في مغادرة ديارهم والعودة إليها، قد يرقى إلى جريمة الاضطهاد، وهي من الجرائم ضد الإنسانية. |
222. Concernant la recommandation tendant à supprimer toute référence au crime de sorcellerie dans le Code pénal, la délégation a indiqué que la sorcellerie était une réalité en Afrique centrale. | UN | 222- وفيما يتعلق بالتوصية بحذف الإشارة إلى جريمة السحر في قانون العقوبات، أشار الوفد إلى أن السحر أمر واقع في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Issu de l'article 7 du Statut de Rome, ce 9e alinéa de l'article 212-1 sera remplacé, dès l'adoption du projet de loi n°250, par une référence au crime de disparition forcée tel qu'il se trouvera défini au nouvel article 221-12 du code pénal. | UN | 44- وستستبدل الفقرة 9 من المادة 212-1 المستوحاة من المادة 7 من نظام روما الأساسي حال اعتماد مشروع القانون رقم 250 بالإشارة إلى جريمة الاختفاء القسري وفقاً لتعريفها الوارد في المادة 221-12 الجديدة من القانون الجنائي. |