"au débat mondial" - Translation from French to Arabic

    • في النقاش العالمي
        
    • في المناقشة العالمية
        
    • في الحوار العالمي
        
    La Position commune africaine traduit les aspirations des peuples africains et représente leur contribution au débat mondial sur l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs délégations ont en outre jugé que les recherches menées sur les changements climatiques étaient une contribution précieuse au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN ورحبت وفود عديدة أيضا بالبحوث المتعلقة بتغير المناخ لما تشكله من مساهمة قيمة في النقاش العالمي الدائر بخصوص تغير المناخ والتنمية.
    La réunion en cours représentait un autre vecteur par lequel les vues et les expériences de la société civile et du secteur privé pouvaient contribuer au débat mondial et à l'élaboration d'une réponse collective. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    Cette rencontre permettra à l'Afrique, continent à faibles capacités de résistance et d'adaptation aux conséquences du changement climatique, d'enrichir sa contribution au débat mondial sur la question. UN إن ذلك الحدث سيمكّن أفريقيا، القارة التي ينقصها الإعداد الملائم لمقاومة تغير المناخ أو التكيف مع تداعياته، على إسماع صوتها في المناقشة العالمية الدائرة حول هذا الأمر.
    Les connaissances tirées des évaluations du PNUD devraient être utiles à ses partenaires nationaux et internationaux et contribuer au débat mondial sur les politiques de développement ainsi qu'à l'innovation dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون المعارف المولدة من تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نافعة للشركاء الوطنيين والدوليين في التنمية وأن تسهم في المناقشة العالمية بشأن السياسات الإنمائية وفي الابتكار في مجال التنمية.
    La Fédération de Russie, en sa qualité de partie responsable au débat mondial sur la protection de l'environnement, fait une contribution importante aux travaux menés dans ce domaine. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي، بوصفه مشاركا مسؤولا في الحوار العالمي بشأن حماية البيئة، يساهم مساهمة هامة في العمل في هذا الصدد.
    La réunion en cours représentait un autre vecteur par lequel les vues et les expériences de la société civile et du secteur privé pouvaient contribuer au débat mondial et à l'élaboration d'une réponse collective. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    Le fait que la Commission du développement durable ait fait des océans et des mers le thème de sa session de 1999 lui donnera une nouvelle occasion de contribuer au débat mondial sur ces questions d’importance cruciale. UN وسيتيح تركيز اللجنة على المحيطات والبحار في الدورة الحالية فرصة أخرى لﻹسهام في النقاش العالمي الجاري بشأن هذه المسائل الحاسمة. ثانيا - الحالة الراهنة للمحيطات والاتجاهات الرئيسية
    Le Royaume-Uni continue de participer activement au débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015, qui sera essentiel pour éliminer l'extrême pauvreté à l'horizon 2030. UN ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وشامل توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Néanmoins, l'ONU demeure l'unique instance permettant aux petits pays vulnérables d'apporter une contribution concrète au débat mondial sur les questions intéressant la région; il faut ainsi étendre le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique internationale pour assurer qu'elle demeure la principale instance de coopération économique internationale. UN ومع هذا، لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الوحيد الذي تستطيع فيه البلدان المعرّضة أن تسهم بشكل ملموس في النقاش العالمي بشأن القضايا التي تهم المنطقة؛ ولهذا يجب توسيع دور هذه المنظمة في الحوكمة الاقتصادية الدولية لضمان أن تظل المنتدى الرئيسي للتعاون الاقتصادي الدولي.
    L'objectif global des activités de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED concernant les PMA est de contribuer au débat mondial et à la création d'un consensus sur les moyens d'intégrer avantageusement les PMA à l'économie mondiale. UN ويتمثل الهدف الإجمالي لما يقوم به الأونكتاد من أنشطة في حقل البحوث وتحليل السياسات فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً في المساهمة في النقاش العالمي ذي الصلة وإيجاد توافق للآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بطريقة تعود عليها بالنفع.
    c) Aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques et contribuer au débat mondial sur les politiques de développement en produisant des indicateurs mettant en lumière les liens entre développement et mondialisation. UN (ج) أن يساعد البلدان في تحسين قدراتها الإحصائية وأن يُسهم في النقاش العالمي بشأن سياسة التنمية عن طريق وضع مؤشرات تُبرز الروابط بين التنمية والعولمة.
    61. Des délégations ont exprimé leur désaccord avec certaines conclusions et recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement au sujet des politiques internationales en matière de changements climatiques, mais de nombreuses autres ont estimé que l'analyse de la CNUCED formulée dans ce rapport constituait une contribution précieuse et opportune au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN 61 - وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    Il apporte, selon nous, une contribution importante au débat mondial et constitue un bon moyen d'atteindre le public et de lui permettre de mieux comprendre le volontariat et ses bénéfices. UN ونحن نعتبر التقرير إسهاما هاما في المناقشة العالمية وطريقة جيدة للوصول إلى الجمهور العام وتعزيز فهمه للعمل التطوعي وفوائده.
    Ses membres représentent chaque État doté de l'arme nucléaire et chaque région géopolitique du monde, et son approche en fait une contribution unique au débat mondial. UN ويأتي أعضاؤها من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ومن المناطق الجغرافية - السياسية كافة، ويُمكِّنها نهجها من الإسهام بصورة فريدة في المناقشة العالمية.
    Le Japon, en tant que seul pays à avoir subi une attaque nucléaire, et l'Australie, en tant que gardienne des plus importantes réserves d'uranium du monde, occupent une position sans égale pour apporter cette contribution majeure au débat mondial sur les armes nucléaires. UN إن اليابان، البلد الوحيد الذي عاش تجربة الهجوم النووي، وأستراليا، البلد الذي يوجد تحت ولايته أكبر مخزون لليورانيوم في العالم، هما بلدان في وضع فريد لتقديم هذه المساهمة القيمة في المناقشة العالمية بشأن الأسلحة النووية.
    La CARICOM accueille donc avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement, qui a été l'occasion pour les petits pays vulnérables de contribuer au débat mondial sur des questions préoccupantes. UN ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بنتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية الذي وفر محفلا للبلدان الصغيرة والضعيفة للإسهام في المناقشة العالمية للمسائل التي تحظى بالاهتمام.
    Le programme a aussi contribué au débat mondial sur le volontariat et la jeunesse qui s'inscrit dans le cadre du dialogue Sud-Sud et a participé à la planification et aux travaux de la Conférence africaine sur le volontariat des jeunes pour la paix et le développement (Internet), qui s'est tenue en 2012. UN وأسهم متطوعو الأمم المتحدة في المناقشة العالمية بشأن العمل التطوعي والشباب التي أجريت في سياق الحوار بين بلدان الجنوب، كما أسهم في أعمال التخطيط والتنفيذ للمؤتمر الأفريقي للعمل التطوعي لأغراض السلام والتنمية لعام 2012.
    Une contribution au débat mondial et à la définition des objectifs suivant ceux du Millénaire et ceux du développement durable; UN (ب) المساهمة في الحوار العالمي بشأن ما بعد برنامج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، وتعريف هذين المفهومين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more