Je veux aussi vous remercier des paroles très aimables que vous avez eues à mon endroit au début de la présente séance. | UN | كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة. |
Comme je l'ai indiqué au début de la présente séance, je vais maintenant suspendre la séance plénière et convoquer immédiatement une séance informelle réservée aux membres de la Conférence afin d'examiner le projet d'ordre du jour de la session de 1999 et les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. | UN | وكما ذكرت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وأعلن على الفور افتتاح جلسة غير رسمية لأعضاء المؤتمر وحدهم بغية النظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999 وكذلك في الطلبات الواردة من غير الأعضاء للمشاركة في أعمالنا. |
Ainsi que je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, je vais inviter la Conférence à se prononcer sur les demandes émanant de l'Equateur et des Emirats arabes unis, qui souhaitent participer en qualité d'observateur aux travaux de l'instance, conformément au règlement intérieur de celle—ci. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة العامة، فإنني أود أن نتناول الطلبين المقدمين من اكوادور والامارات العربية المتحدة للاشتراك في أعمال المؤتمر بصفة مراقب، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك كيما يبت فيهما المؤتمر. |
Comme je l'ai annoncé au début de la présente séance, j'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs pendant la session 1998, qui émanent du Guatemala et du Swaziland. | UN | وكما أعلنت في مستهل هذه الجلسة العامة، أود اﻵن أن أطلب إليكم البت في الطلبين المقدمين من غواتيمالا وسوازيلند بشأن مشاركتهما بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال الدورة الحالية. |
Je voudrais, comme je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, inviter maintenant la Conférence à se prononcer sur la demande de participation, à titre d'observateur, aux travaux de l'instance en 1997 qu'a formulée la Côte d'Ivoire. | UN | أود، كما سبق لي أن أعلنت، في مستهل هذه الجلسة العامة، دعوة المؤتمر إلى البت اﻵن في الطلب الذي قدمته كوت ديفوار للاشتراك بصفة المراقب في أعمال المؤتمر لعام ٧٩٩١. |
Ainsi que je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, je voudrais maintenant soumettre à votre approbation le projet de décision du Président sur l'élargissement de la composition de la Conférence, tel qu'il est contenu dans le document CD/WP.467/Rev.1. | UN | أود اﻵن، مثلما أعلنت في بداية الجلسة العامة هذه أن أطرح على موافقتكم مشروع قرار الرئيس عن توسيع نطاق عضوية المؤتمر، على نحو ما يرد في الوثيقة CD/WP.467/Rev.1. |
Le Président (parle en anglais) : J'appelle l'attention des membres sur le programme de travail et le calendrier pour les trois semaines de la présente session, dont des copies ont été distribuées au début de la présente séance. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى برنامج عمل الدورة الحالية وجدولها الزمني الممتد لثلاثة أسابيع، وقد وزعت نسخ منه في بداية هذه الجلسة. |
M. PAULSEN (Norvège) (traduit de l'anglais): J'ai écouté avec un vif intérêt la déclaration des organisations non gouvernementales dont vous avez donné lecture, Monsieur le Président, au début de la présente séance. | UN | السيد باولسن (النرويج) (الكلمة بالإنكليزية): لقد أصغيت باهتمام كبير لبيان المنظمات غير الحكومية الذي نقلتموه، سيدي الرئيس، في بداية هذه الجلسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Ainsi que je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, j'ouvrirai dans cinq minutes des consultations officieuses ouvertes à la participation de tous sur le point 1 de l'ordre du jour. | UN | الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: كما تم إعلانه في بداية هذه الجلسة العامة سأعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال في غضون خمس دقائق. |
Comme je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, j'aimerais que la Conférence se prononce sur les demandes formulées par l'Arabie saoudite, les Philippines, la Jordanie et le Swaziland en vue de participer à titre d'observateur aux travaux de la Conférence en 1997. Vous êtes saisis de ces demandes sous une note de couverture du Président publiée sous la cote CD/WP.481. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة العامة، يتعين علي اﻵن أن أعرض الطلبات المقدمة من المملكة العربية السعودية والفلبين واﻷردن وسوازيلند للاشتراك في أعمال مؤتمر نزع السلاح أثناء عام ٧٩٩١ بصفة مراقبين، من أجل اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، وهي موجودة أمامكم مصحوبة بمذكرة على الغلاف من الرئيس وواردة في الوثيقة CD/WP.481. |
Comme annoncé au début de la présente séance plénière, je me propose maintenant de suspendre la séance plénière et de convoquer une séance officieuse pour examiner les demandes de participation à nos travaux d'Etats non membres de la Conférence, et considérer le projet de déclaration du Président sur l'ordre du jour et l'organisation de nos travaux. | UN | كما أعلن في مستهل هذه الجلسة العامة، اقترح اﻵن رفع الجلسة العامة وعقد اجتماع غير رسمي لدراسة طلبات المشاركة في أعمالنا المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر، وللنظر في مشروع بيان الرئيس بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم عملنا. |
M. Belinga-Eboutou (Cameroun) : Coauteur du projet de résolution A/54/L.25, le Cameroun s'associe tout naturellement à la présentation qui en a été faite au début de la présente séance par le distingué représentant de la France. | UN | السيد بيلينغا - إبوتو )الكاميرون( )تكلم بالفرنسية(: إن الكاميرون، بوصفها مشاركة في تقديم مشروع القرار A/54/L.25، تؤيد بطبيعة الحال البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا في بداية الجلسة. |