"au début du débat général" - Translation from French to Arabic

    • في بداية المناقشة العامة
        
    • عند افتتاح المناقشة العامة
        
    • في بداية الجزء العام من
        
    • في بداية هذه المناقشة العامة
        
    Il a pris note avec intérêt des commentaires du Rapporteur et du Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation au début du débat général. UN وقال إنه يحيط علما مع الارتياح بالتعليقات التي أبداها المقرر ورئيس اللجنة بالنيابة في بداية المناقشة العامة.
    au début du débat général de cette cinquante-septième session, le Secrétaire général a fait sa déclaration habituelle. UN في بداية المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين، أدلى الأمين العام ببيانه المعتاد.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation et de la présentation qu'il en a faite au début du débat général. UN ونشارك من تكلموا قبلنا في شكر الأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، وعلى تقديمه في بداية المناقشة العامة.
    Nous attendons le plan d'exécution de ces recommandations promis par le Secrétaire général au début du débat général de cette session. UN ونحن نتطلع إلى الخطة لتنفيذ تلك التوصيات، التي وعدنا الأمين العام بها عند افتتاح المناقشة العامة في هذه الدورة.
    5. Se propose, à la reprise de sa session de fond de 1996, d'examiner le point de l'ordre du jour relatif à la coopération régionale au début du débat général; UN ٥ - يوصي بأن ينظر المجلس في خلال دورته الموضوعية المستأنفة، التي ستعقد في خريف عام ١٩٩٦، في وضع بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون الاقليمي في بداية الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس؛
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur ces sujets critiques, ainsi que de l'allocution qu'il a prononcée au début du débat général. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    L'Albanie s'associe à l'intervention du représentant de la Finlande, faite au nom de l'Union européenne au début du débat général. UN وتؤيد ألبانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به في اللجنة الأولى ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة.
    Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général de la présentation claire et détaillée qu'il a faite de son rapport au début du débat général. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على عرضه الواضح والشامل للتقرير في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Je rappelle à l'Assemblée qu'au début du débat général, nous avons entendu le Président Lula parler des succès obtenus par le Brésil dans le domaine de l'utilisation durable des ressources énergétiques. UN وأذكّر الجمعية أنه في بداية المناقشة العامة استمعنا إلى الرئيس لولا يقدم قصة نجاح البرازيل فيما يتعلق بالاستخدام المستدام لموارد الطاقة.
    Dans ce contexte, nous souscrivons pleinement aux grandes orientations qui ont été fixées dans l'allocution qu'a prononcée le Secrétaire général en présentant son rapport au début du débat général de cette cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الإطار، نتفق تماما مع المواضيع الرئيسية الواردة في بيان الأمين العام في تقديم التقرير في بداية المناقشة العامة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la déclaration faite par le Président des États-Unis, M. George W. Bush, au début du débat général, dans laquelle il a parlé de s'en remettre au Conseil de sécurité pour régler la crise iraquienne. UN ولذا فإننا نرحب بخطاب فخامة الرئيس جورج بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في بداية المناقشة العامة في هذه القاعة، وعلى وجه الخصوص معالجة الأزمة مع العراق من خلال مجلس الأمن.
    Je voudrais exprimer notre satisfaction de voir que l'initiative polonaise correspond à la position du Secrétaire général développée au début du débat général de la présente session de l'Assemblée. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياحنا لأن المبادرة البولندية تتطابق مع الموقف الذي أوجزه الأمين العام في بداية المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous vous souhaitons, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, plein succès. Nous remercions le Haut Représentant aux affaires de désarmement pour le rapport qu'il a présenté au début du débat général (ibid.). UN كما أتمنى لكم ولكافة أعضاء مكتبكم كل التوفيق والسداد، والشكر موصول إلى الممثل الأعلى لشؤون نزع السلاح على التقرير الذي قدمه في بداية المناقشة العامة للجنة.
    Nous appuyons l'initiative lancée au début du débat général par le Secrétaire général concernant l'établissement d'un pacte de responsabilité qui consiste en la responsabilisation et le contrôle efficaces du Secrétariat et des gouvernements. UN وإننا نؤيد النداء الذي أطلقه الأمين العام في بداية المناقشة العامة لاعتماد " عهد للمساءلة " لكفالة إخضاع الأمانة العامة والحكومات للمساءلة والرقابة بفعالية.
    Je souhaite exprimer ma reconnaissance pour la tenue de cette séance et pour les perspectives que nous offre le Secrétaire général en présentant son rapport et en prononçant son discours au début du débat général. UN أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذا الاجتماع وللفرصة التي وفرها لنا اﻷمين العام بعرض تقريره وإلقاء بيانه عند افتتاح المناقشة العامة.
    5. Se propose, à la reprise de sa session de fond de 1996, d'examiner le point de l'ordre du jour relatif à la coopération régionale au début du débat général; UN ٥ - يوصي بأن ينظر المجلس في دورته الموضوعية المستأنفة، التي ستعقد في خريف عام ١٩٩٦ في وضع بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون الاقليمي في بداية الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more