:: Présence ou non de groupes de femmes de la société civile au début et à la fin des négociations de paix | UN | :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات |
Il y a six minutes de publicité durant l'heure, il y en aurait trois suivies de 10 secondes d'affichage au début et à la fin de l'émission. | Open Subtitles | هناك دعايات مدتها 6 دقائق في الساعة، ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان إعلانية مدتها 10 ثواني في بداية ونهاية العرض. |
Les parents du foot semblent ne l'avoir vu qu'au début et à la fin du match. | Open Subtitles | أولياء الأمور في مباريات الكرة يتذكرون فقط رؤيته في بداية ونهاية المباراة |
Les services de gestion des ressources humaines devraient suivre et contrôler de plus près l'exécution de ces programmes, en particulier au début et à la fin des périodes de contrats. | UN | وينبغي لإدارة الموارد البشرية أن تولي مزيداً من الاهتمام لرصد ومراقبة تنفيذ البرامج، ولا سيما في مرحلتي بداية ونهاية فترة الانتداب. |
Système inadéquat de surveillance et de résolution des problèmes rencontrés par les administrateurs auxiliaires, en particulier au début et à la fin de leur contrat. | UN | :: عدم كفاية نظام مراقبة ورصد الصعوبات الفردية التي يواجهها الموظفون الفنيون المبتدئون، وبخاصة في مرحلتي بداية ونهاية انتدابهم. |
A leur demande, les femmes salariées doivent se voir accorder un temps d'allaitement réparti en deux périodes de quarante-cinq minutes chacune, se plaçant respectivement au début et à la fin de leur horaire normal de travail. | UN | يتعين منح العاملات اﻷجيرات، بناء على طلبهن، وقتا للرضاعة ينقسم إلى فترتين مدة كل منهما ٤٥ دقيقة تُمنحان على التوالي في بداية ونهاية الوقت المعتاد للعمل. |
Ils peuvent exiger que leurs victimes les appellent au début et à la fin de chaque rencontre, et les systèmes mondiaux de positionnement leur permettent de surveiller leurs déplacements. | UN | وبإمكان الجناة إجبار ضحاياهم على الاتصال بهم هاتفيا في بداية ونهاية كل لقاء، كما يمكنهم رصد تحركات ضحاياهم من خلال الخدمات التي يتيحها النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Une stratégie de communication a été établie, des visites de suivi ont été effectuées dans les 15 municipalités du département et 200 enquêtes réalisées au début et à la fin du programme. | UN | وتم وضع استراتيجية اتصالات وتنفيذها، كما تم القيام بزيارات متابعة في 15 بلدية، وأجريت 200 دراسة استقصائية في بداية ونهاية البرنامج. |
au début et à la fin de l'invocation, je jouerai du shofar, une corne animale utilisée dans les cérémonies religieuses. | Open Subtitles | في بداية ونهاية العملية،سأستخدم "شوفار" وهو بوق يستخدم في الطقوس الدينية |
Sous cette forme condensée, la plupart des références au projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général et des textes résumant ses propositions ont été éliminés et les textes explicatifs du chapitre II ont été regroupés par titre du budget; on a supprimé, au début et à la fin de chaque chapitre, les mentions habituelles récapitulant les propositions budgétaires et indiquant les réductions recommandées. | UN | وقد حذف من التقرير، في شكله المكثف، كثير من اﻹشارات المرجعية والموجزات المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام، وجمعت السرود في الفصل الثاني حسب أجزاء الميزانية، فضلا عن حذف الموجز المعتاد لمقترحات الميزانية والتخفيضات الموصى بها في بداية ونهاية كل باب. |
15. [La quantité [d'UQA] [de FQA] attribuées aux personnes morales résidant sur le territoire de la Partie, ventilées par entité, au début et à la fin de l'année civile.] | UN | 15- [كمية [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] المحددة لكيانات قانونية مقيمة لدى الطرف، مع توزيعها حسب الكيان، في بداية ونهاية السنة التقويمية.] |
9. [La quantité [d'UQA] [de FQA] attribuées aux personnes morales résidant sur le territoire de la Partie visée à l'annexe I, ventilées par entité, au début et à la fin de l'année civile.] | UN | 9- [كمية [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] المحددة لكيانات قانونية مقيمة لدى الطرف المدرج في المرفق الأول، مع توزيعها حسب الكيان، في بداية ونهاية السنة التقويمية.] |
Le changement le plus important enregistré dans la planification des audits pour 2010/11 réside dans les consultations qui ont eu lieu entre la Division et l'administration au début et à la fin du processus de planification, comme le Comité l'avait préconisé. | UN | ويبدو أن أهم تغيير في عملية التخطيط لأعمال المراجعة للفترة 2010/2011 هو مشاورات الشعبة مع الإدارة في بداية ونهاية عملية التخطيط، على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
Ils ont aussi tenu des séances plénières en vue d'examiner des questions administratives et opérationnelles au début et à la fin des deux sessions du Tribunal, les 15 et 30 mars, et les 22 et 26 juin 2010, respectivement. | UN | كما عقدت محكمة الاستئناف جلسات عامة عكفت فيها على معالجة المسائل الإدارية والتنفيذية في بداية ونهاية دورتيها، المعقودتين في 15 و 30 آذار/مارس، وفي 22 و 26 حزيران/يونيه 2010، على التوالي. |
Les juges du Tribunal ont consacré des réunions plénières à l'examen de questions d'ordre administratif et opérationnel au début et à la fin de chacune de ses cinq sessions. | UN | 64 - وقد عقد قضاة محكمة الاستئناف جلسات عامة لمعالجة المسائل الإدارية والتشغيلية في بداية ونهاية كل دورة من دوراتها الخمس. |
Entre le 18 décembre 2003 et le 30 janvier 2004, 13 réunions ont été tenues avec les États intéressés, au nombre desquels le Gouvernement cambodgien, dont quatre ont eu lieu à Phnom Penh au début et à la fin de chaque mission de l'équipe technique des Nations Unies. | UN | وعقد 13 اجتماعا في هذا الصدد في الفترة من 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 مع الدول المهتمة، بما فيها مع حكومة كمبوديا، وعقدت 4 اجتماعات منها في بنوم بنه في بداية ونهاية زيارتي فريق الأمم المتحدة التقني. |
Toutefois, la proposition du Sénégal, pays défenseur d'un esprit de compromis avec d'autres groupes d'intérêt, de mettre l'Afrique au début et à la fin de l'élargissement du Conseil de sécurité, mérite l'attention de toute la communauté internationale. | UN | ولكن اقتراح السنغال - وهي بلد يدافع عن روح الوفاق مع الجماعات صاحبة المصلحة الأخرى - بوضع أفريقيا في بداية ونهاية توسيع مجلس الأمن، يستحق اهتمام المجتمع الدولي برمته. |
Les services de gestion des ressources humaines devraient suivre et contrôler de plus près l'exécution de ces programmes, en particulier au début et à la fin des périodes de contrats. | UN | وينبغي لإدارة الموارد البشرية أن تولي مزيداً من الاهتمام لرصد ومراقبة تنفيذ البرامج، ولا سيما في مرحلتي بداية ونهاية فترة الانتداب. |
Système inadéquat de surveillance et de résolution des problèmes rencontrés par les administrateurs auxiliaires, en particulier au début et à la fin de leur contrat. | UN | :: عدم كفاية نظام مراقبة ورصد الصعوبات الفردية التي يواجهها الموظفون الفنيون المبتدئون، وبخاصة في مرحلتي بداية ونهاية انتدابهم. |