Cette proposition, actuellement soumise à l'examen du Conseil d'administration, devrait être présentée au Département de la gestion en 2013. | UN | ويُتوقع أن يُرفع هذا الاقتراح، الذي يقوم مجلس الأمناء باستعراضه حاليا، إلى إدارة الشؤون الإدارية في عام 2013. |
Les trois recommandations capitales faites au Département de la gestion ne sont toujours pas appliquées. | UN | ولم تنفذ بعد التوصيات الجوهرية الثلاث الموجهة إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Un projet de circulaire révisée du Secrétaire général sur l'organisation du secrétariat du Programme des Nations Unies pour les établissements humains a été distribué pour commentaires et sera transmis bientôt au Département de la gestion à New York. | UN | وقد تم توزيع مشروع لنشرة الأمين العام المنقحة عن تنظيم أمانة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتعليق عليها وسيتم إرسالها إلى إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك في المستقبل القريب. |
À New York, le service dépend du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui au Département de la gestion. | UN | وفي نيويورك، يخضع رئيس دائرة الأمن والسلامة لسلطة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية في إدارة الشؤون الإدارية. |
En conséquence, je propose de créer un groupe de suivi des résultats au Département de la gestion pour fournir une assistance et un appui à tous les cadres du Secrétariat. Ses tâches seraient les suivantes : | UN | لذا، أقترح أن تنشأ في إدارة الشؤون الإدارية وحدة للإدارة القائمة على النتائج تقدم المساعدة والدعم للمديرين في جميع أجهزة الأمانة العامة، وتسند إليها المهام التالية: |
La meilleure manière de procéder serait plutôt de confier au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Département de la gestion le soin d'assurer la formation requise et de donner des directives concernant les questions de personnel et les questions administratives et financières. | UN | وبدلا من ذلك فإن النهج السليم للعمل هو أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية التدريب والتوجيه اللازمين في مسائل الموظفين بالإضافة إلى المسائل المالية والإدارية. |
Le BSCI propose de confier au Département de la gestion le soin d'élaborer le rapport biennal du Secrétaire général sur l'exécution des programmes. | UN | 70 - يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقل مسؤولية إعداد تقرير الأمين العام عن أداء البرنامج لفترة السنتين إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Il faut donc régulariser l'appui financier et technique qui lui est fourni et le transfert des responsabilités du Département des opérations de maintien de la paix au Département de la gestion, dont ce type de projet relève. | UN | ومن ثم، يلزم تقنين دعمه التقني والميزانوي، ونقل المسؤوليات من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون الإدارية التي تنتسب إليها أمثال تلك المشاريع. |
Dans les recommandations qu'il a adressées au Département de la gestion, il a signalé plusieurs domaines critiques, notamment les contrôles internes et les procédures d'achat, où il convenait d'apporter des améliorations. | UN | وأشارت التوصيات التي وُجهت إلى إدارة الشؤون الإدارية إلى عدد من المجالات الحرجة التي تحتاج إلى تحسين، منها أدوات المراقبة الداخلية وإجراءات الشراء. |
En vertu de la résolution 61/245 de l'Assemblée générale, cette responsabilité a été transférée au Département de la gestion. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 61/245، أحيلت المسؤولية عن التقرير إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
On trouvera donc à l'additif 1 au présent rapport des précisions sur le transfert des attributions en question du BSCI au Département de la gestion, accompagnées des prévisions de dépenses correspondantes. | UN | وترد في الإضافة الأولى لهذا التقرير التفاصيل الخاصة بإحالة تلك المهام، والموارد المتصلة بها، من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Il est également proposé que le budget sera soumis au Département de la gestion à des fins techniques et afin d'en garantir la cohérence avec les normes relatives à l'établissement des coûts à utiliser pour la période considérée. | UN | ويقترِح أيضا أن تُقدم الميزانية إلى إدارة الشؤون الإدارية لأغراض فنية ولضمان أن تتماشى بدقة مع معايير حساب التكاليف التي ستُستخدم على تلك الفترة. |
Ces juristes rendraient compte directement au Département de la gestion au Siège, afin que leurs conseils aux chefs de mission soient dispensés en toute indépendance et qu'ils cadrent avec la politique et la pratique de l'Organisation. | UN | وسوف يقدم الموظفون القانونيون تقاريرهم مباشرة إلى إدارة الشؤون الإدارية بالمقر لكفالة استقلال الرأي المقدم لرؤساء البعثات واتفاقه مع سياسات المنظمة وممارساتها. |
L'évaluation faisant partie intégrante de tout contrôle interne effectif, l'intervenante ne souscrit nullement à la recommandation du Comité directeur, tendant à voir la Section de l'évaluation à nouveau transférée au Département de la gestion. | UN | ومضت قائلة إن التقييم جزء لا يتجزأ من الرقابة الداخلية المستقلة الفعالة، وأنها تعارض بشدة توصية اللجنة التوجيهية بنقل قسم التقييم ينبغي إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Il est proposé de créer 19 postes, dont un au Bureau de l'Ombudsman, 7 au BSCI et 11 au Département de la gestion. | UN | وكان قد طُلب إنشاء 19 وظيفة جديدة: واحدة في مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة و 7 في مكتب المراقبة الداخلية للحسابات و 11 في إدارة الشؤون الإدارية. |
Les 51 postes temporaires comprendront 39 postes affectés au Département des opérations de maintien de la paix et 12 postes au Département de la gestion. | UN | 22 - والوظائف المؤقتة وعددها 51 ستشمل 39 وظيفة في إدارة عمليات حفظ السلام و 12 وظيفة في إدارة الشؤون الإدارية. |
Nombre de postes au Département de la gestion | UN | عدد الوظائف في إدارة الشؤون الإدارية |
Des rapports sur les progrès hebdomadaires ont été élaborés et communiqués au Département de l'appui aux missions, au Département de la sûreté et de la sécurité et au Département de la gestion. | UN | وقد أعدت تقارير أسبوعية عن التقدم المحرز في المجمع، وجرى تقاسم المعلومات بشأنها مع إدارة الدعم الميداني، وإدارة السلامة والأمن، وإدارة الشؤون الإدارية. |
Il recommande en particulier que la responsabilité de la budgétisation et des achats pour les opérations de maintien de la paix soit confiée au Département des opérations de maintien de la paix et non plus au Département de la gestion. | UN | ويوصي بنقل المسؤوليات المتعلقة بإعداد ميزانيات حفظ السلام ومشترياتها من إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
Là encore, l'autorité qu'il exerce en la matière est inhérente à la responsabilité qui incombe au Département de la gestion, et à lui seul, de donner des directives sur les stratégies à appliquer dans les domaines des ressources humaines et des finances. | UN | ومرة أخرى، هذه السلطة متأصلة في المسؤولية الفريدة المناطة بإدارة الشؤون الإدارية لتقديم التوجيه الاستراتيجي في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية والمالية. |
Le Département de l'appui aux missions s'est associé au Département de la gestion pour instituer des mesures préparatoires uniformes avant l'introduction des normes IPSAS. | UN | 124 - وعملت إدارة الدعم الميداني بالشراكة مع إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ التدابير التحضيرية الموحدة قبل بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Dans ses responsabilités de gestion des crises, elle a l'appui du Groupe de la continuité des opérations, au Département de la gestion. | UN | ويتلقى الفريق الدعم في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال إدارة حالات الطوارئ من الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال، التابعة لإدارة الشؤون الإدارية. |
9. M. Thorne rappelle que l'Union européenne est préoccupée par la lenteur de la réforme des procédures d'achat au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de la gestion. | UN | ٩ - وأكد مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي من بطء التقدم في إصلاح المشتريات في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة التنظيم. |
Les ressources nécessaires pour la location des locaux sont prévues au Département de la gestion. | UN | ويرد الاعتماد الخاص باستئجار المباني في إطار إدارة الشؤون الإدارية. |
Une version révisée, tenant compte des observations officieuses de ce bureau, l’a été au Département de la gestion le 9 décembre 1997. | UN | وعرض مشروع منقح منه يعكس التعليقات غير الرسمية الواردة من مكتب إدارة الموارد البشرية، على إدارة شؤون اﻹدارة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |