"au département des affaires humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • في إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • وإدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • الى إدارة الشؤون الانسانية
        
    • مع إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • لادارة الشؤون الانسانية
        
    • إلى إدارة الشؤون الانسانية فيما
        
    • إلى ادارة الشؤون الانسانية
        
    • الى إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • بإدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • من إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • من إدارة الشؤون الانسانية
        
    • داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • الى ادارة الشؤون اﻹنسانية
        
    Le Fonds était prêt à s'associer au Département des affaires humanitaires concernant un troisième appel d'urgence. UN واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    Le Fonds était prêt à s'associer au Département des affaires humanitaires concernant un troisième appel d'urgence. UN واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    La création d'une base de données centrale au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. UN وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم.
    Nous pensons qu'il convient d'affecter des ressources plus importantes du budget ordinaire au Département des affaires humanitaires pour le prochain exercice biennal. UN ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين.
    L'Union européenne demande aux organismes participants et au Département des affaires humanitaires d'y recourir pour coordonner autant que faire se peut leurs travaux respectifs. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي الى الهيئات المشاركة وإدارة الشؤون اﻹنسانية الاستعانة بهذا الهيكل لتنسيق أعماله ذات الصلة الى أقصى حد.
    De même, celle d'exécuter les activités inscrites au sous-programme 4 (Programmes spéciaux d'urgence), a été confiée au Département des affaires humanitaires. UN وكذلك عهد الى إدارة الشؤون الانسانية تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٤، برامج الطوارئ الخاصة، من البرنامج ٣٧.
    Je recommande que, le moment venu, UNAVEM III transfère au Département des affaires humanitaires et au PNUD le matériel fourni à l'école et aux brigades, pour qu'il soit donné à l'Institut. UN وأوصي بنقل المعدات المقدمة من البعثة الثالثة إلى المدرسة وكتائب إزالة اﻷلغام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية والبرنامج اﻹنمائي في الوقت المناسب من أجل دعم المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة.
    Toutes les décisions que les donateurs ont signalées au Département des affaires humanitaires figurent dans le présent tableau. UN يلاحظ أن مدى شمول بيانات هذا الجدول يتوقف على القرارات التي أبلغتها الجهات المانحة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية
    Nous pensons que l'attribution des responsabilités primordiales recommandée pour le programme de déminage et l'appui du Siège au Département des affaires humanitaires est raisonnable. UN ونحن نعتقد بأن التوصية بإيلاء المسؤولية الرئيسية عن برنامج إزالة اﻷلغام في الميدان، وعن المساعدة التي يقدمها المقر، إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية توصية معقولة.
    12. Enfin 64 personnes ont été détachées au Département des affaires humanitaires. UN ١٢ - وأخيرا، قدم ٦٤ موظفا إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    3C.17 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL) a été intégré au Département des affaires humanitaires. UN ٣ جيم - ١٧ إثر إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، جرى دمج مكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    3C.17 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL) a été intégré au Département des affaires humanitaires. UN ٣ جيم -١٧ إثر إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، جرى دمج مكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Nous considérons en outre que la création d'un centre de liaison pour la collecte d'informations globales sur le problème des mines terrestres au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. UN وعلاوة على ذلك، نعتبر أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية تعني بجمع البيانات العالمية المتعلقة بمشكلة اﻷلغام البرية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    62. L'appui apporté par l'UNICEF au Département des affaires humanitaires et aux activités de coordination interorganisations a été noté avec satisfaction. UN ٦٢ - كان ثمة ثناء على اليونيسيف إزاء ما توفره من دعم بارز ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وللتنسيق فيما بين الوكالات.
    62. L'appui apporté par l'UNICEF au Département des affaires humanitaires et aux activités de coordination interorganisations a été noté avec satisfaction. UN ٦٢ - كان ثمة ثناء على اليونيسيف إزاء ما توفره من دعم بارز ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وللتنسيق فيما بين الوكالات.
    Il convient, selon nous, d'accorder plus de ressources au Secrétariat, au Département des affaires humanitaires et au Département des opérations de maintien de la paix pour les programmes de déminage. UN ويود وفدي التأكيد على أنه يجب توفير المزيد من الموارد لﻷمانة العامة وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم من أجل برامج إزالة اﻷلغام.
    La communauté internationale devrait mettre l'accent sur des mesures concrètes telles que celles qui consistent à reconnaître le rôle d'encadrement qui revient au Coordonnateur des secours d'urgence et au Département des affaires humanitaires et à améliorer le fonctionnement du Comité permanent interorganisations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على آليات عملية مثل الاعتراف بالدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارة الشؤون اﻹنسانية وتحسين أداء مهام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le PAM et l'OMS se sont joints au Département des affaires humanitaires pour stocker des produits alimentaires et médicaux dans le dépôt de Pise. UN وانضم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية الى إدارة الشؤون الانسانية في تخزين اﻷغذية واللوازم الطبية في مستودع بيزا في ايطاليا.
    À l'heure actuelle, seulement un fonctionnaire et un consultant s'occupent des programmes de déminage au Département des affaires humanitaires et deux fonctionnaires s'occupent de leurs aspects techniques au Département des opérations de maintien de la paix. UN ولا يوجد في الوقت الراهن إلا موظف واحد وخبير استشاري واحد يعملان مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من الناحية البرنامجية ولا يوجد إلا موظفان يعملان مع إدارة عمليات حفظ السلم من الناحية التقنية.
    Une telle augmentation de ressources permettrait au Département des affaires humanitaires et aux organismes de secours de disposer de suffisamment de temps pour améliorer la qualité des évaluations des besoins et les appels conjoints. UN وستتيح مثل هذه الزيادة كذلك لادارة الشؤون الانسانية ووكالات الاغاثة وقتا كافيا لتحسين نوعية تقدير الاحتياجات والنداءات الموحدة.
    Deux de ces postes ont été par la suite transférés au Département des affaires humanitaires lorsque ce département a été chargé de la coordination des activités liées à Tchernobyl. UN ونقلت بعد ذلك وظيفتان من هذه الوظائف إلى إدارة الشؤون الانسانية فيما يتعلق بنقل المسؤولية عن تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بتشيرنوبيل إلى تلك الادارة.
    Nous nous félicitons de l'aide financière et technique fournie au Département des affaires humanitaires par les Etats-Unis et le Japon. Nous encourageons les autres Etats à suivre l'exemple de ces deux pays. UN ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين.
    2.9 Les ressources prévues pour les trois activités énumérées ci-dessous, qui ont été transférées au Département des affaires humanitaires dans le contexte du processus de restructuration, représentent les crédits ouverts pour les six premiers mois de l'exercice biennal 1992-1993. UN ٢-٩- الاعتمادات المرصودة لﻷنشطة الثلاثة التي نُقلت الى إدارة الشؤون اﻹنسانية في سياق عملية إعادة التشكيل تقابل احتياجات اﻷشهر الستة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Je tiens à rendre hommage au Département des affaires humanitaires, dirigé par le Secrétaire général adjoint, M. Peter Hansen, au Conseil économique et social, et au Comité permanent interorganisations, pour les efforts qu'ils ont inlassablement déployés en vue de traiter les questions délicates qui touchent des êtres humains désespérés et affligés. UN وأود اﻹشادة بإدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها وكيل اﻷمين العام بيتر هانسن وباللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لجهودهما التي لا تعرف الكلل في معالجة مسائل حساسة تمس اليائسين والمنكوبين.
    Je demanderai au Département des affaires humanitaires de se charger de la gestion et de l'utilisation du fonds, avec le soutien et l'étroite coopération du Département de l'administration et de la gestion. UN وسوف أطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تضطلع بالمسؤولية الشاملة ﻹدارة الصندوق الاستئماني وتنفيذه بدعم وتعاون وثيقين من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    93. C'est pour cette raison que le Secrétaire général a demandé au Département des affaires humanitaires de créer des capacités de réserve en matière de déminage et des autres activités liées aux mines terrestres. UN ٩٣ - وإنه لهذا السبب طلب اﻷمين العام من إدارة الشؤون الانسانية أن تنشئ قدرة احتياطية ﻹزالة اﻷلغام وغيرها من اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام البرية.
    au Département des affaires humanitaires, cette tâche est confiée au petit groupe d'intervention rapide. UN ويمثل ذلك إحدى المهام المعهود بها إلى وحدة الاستجابة السريعة، الصغيرة، داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    De plus, le HCR fournit au Département des affaires humanitaires un engagement écrit aux termes duquel le HCR rembourse les montants qui lui sont alloués dès que cela s'avère possible. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المفوضية تعهدا كتابيا الى ادارة الشؤون اﻹنسانية بأنها ستقوم بسداد المخصصات فور ثبوت امكانية ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more