"au déploiement d" - Translation from French to Arabic

    • إلى نشر
        
    • يتسم به وزع
        
    Le nombre inférieur aux prévisions tient au déploiement d'un nombre d'appareils inférieur à ce qui avait été prévu au budget. UN يعزى الناتج المنخفض إلى نشر عدد طائرات أقل من العدد المدرج في الميزانية مواقع المطارات
    Aussi, il nous paraît urgent d'appuyer l'appel au déploiement d'une force internationale d'observation lancé par le Secrétaire général de l'ONU pour le suivi de cette situation de conflit. UN ولذلك نرى أن هناك حاجة ملحة إلى دعم دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى نشر قوة مراقبين دوليين في حالة الصراع هذه.
    L'efficacité du programme de coaffectation a été améliorée grâce au déploiement d'équipes dans les postes de police locaux, qui a remplacé l'affectation de policiers isolés à chaque poste de police. UN وقد تحسنت فعالية برامج التواجد بالتحول من نشر أفراد من المراقبين في كل مخفر شرطة محلية إلى نشر أفرقة متواجدة في مخافر الشرطة المحلية.
    Soulignant l'urgence qui s'attache au déploiement d'une force internationale neutre au Rwanda, telle que soulignée par le Gouvernement de la République rwandaise et par le Front patriotique rwandais, et réaffirmée par leur délégation conjointe dépêchée auprès des Nations Unies, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Soulignant l'urgence qui s'attache au déploiement d'une force internationale neutre au Rwanda, telle que soulignée par le Gouvernement de la République rwandaise et par le Front patriotique rwandais, et réaffirmée par leur délégation conjointe dépêchée auprès des Nations Unies, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    1. Personnel militaire. La diminution des ressources prévues à ce titre, qui s'élève à 4 926 000 dollars, tient au déploiement d'un nombre inférieur d'observateurs militaires. UN ١ - تكاليف اﻷفراد العسكريين - يعزى الخفض في الاحتياجات البالغ ٦٠٠ ٩٢٦ ٤ دولار لتكاليف اﻷفراد العسكريين إلى نشر عدد أقل من المراقبين العسكريين.
    Nous estimons que le récent appel de l'Union africaine au déploiement d'une force de maintien de la paix de 8 000 hommes en l'absence d'un cadre de paix solide est peu judicieux et risque d'entraîner des complications inutiles. UN ونرى أن دعوة الاتحاد الأفريقي الأخيرة إلى نشر قوة لحفظ السلام قوامها 000 8 عنصر مع عدم وجود إطار قوي للسلام دعوة غير حكيمة ومحفوفة بتعقيدات لا داعي لها.
    L'évaluation stratégique prévoit des conditions de cette nature pour quatre phases distinctes aboutissant au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à la phase 4. UN ويقدم التقييم الاستراتيجي تلك المعايير لأربع مراحل محددة، مما يؤدي إلى نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في المرحلة الرابعة.
    Conscient que les États participant à la MISAB et la République centrafricaine ont prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 15 avril 1998 afin d'assurer une transition sans heurt jusqu'au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ يدرك أن الدول المشاركة في البعثة، وكذلك جمهورية أفريقيا الوسطى، قررت تمديد ولاية البعثة إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من أجل ضمان الانتقال السلس إلى نشر عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة،
    Conscient que les États participant à la MISAB et la République centrafricaine ont prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 15 avril 1998 afin d'assurer une transition sans heurt jusqu'au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ يدرك أن الدول المشاركة في البعثة، وكذلك جمهورية أفريقيا الوسطى، قررت تمديد ولاية البعثة إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من أجل ضمان الانتقال السلس إلى نشر عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة،
    Million de litres. Le chiffre plus élevé que prévu tient au déploiement d'un hélicoptère supplémentaire pour des vols de reconnaissance additionnels opérés le long de la Ligne bleue en raison du conflit de la crise à Gaza. UN مليون لتر: تعزى زيادة الناتج إلى نشر طائرة هليكوبتر إضافية للقيام بمزيد من رحلات الاستطلاع الجوية التي تجرى على طول الخط الأزرق بسبب الحرب/الأزمة في غزة
    Comme vous le savez, à sa 105e séance, le Conseil de paix et de sécurité a reconduit le mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de six mois, tout en renouvelant son appel au déploiement d'une opération des Nations Unies qui appuierait la reconstruction et la stabilisation à long terme de la Somalie. UN وكما تعلمون، فقد قام مجلس السلام والأمن، في جلسته 105، بتجديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر إضافية، مؤكدا من جديد دعوته إلى نشر عملية تابعة للأمم المتحدة، من أجل دعم التعمير وتحقيق الاستقرار في الصومال على الأجل الطويل.
    L'adjoint au Coordonnateur régional des secours humanitaires a coordonné dans des États en proie à de nombreux conflits interethniques 86 missions d'évaluation interinstitutions, qui ont directement donné lieu au déploiement d'une assistance humanitaire dans des zones d'urgence à travers tout le Sud-Soudan. UN قام نائب المنسق الإقليمي للشؤون الإنسانية بالتنسيق بين 86 بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات موفدة إلى ولايات تشهد معدلات عالية من النزاعات العرقية، مما أدى بشكل مباشر إلى نشر المساعدات الإنسانية في مناطق الطوارئ بجميع أنحاء جنوب السودان.
    L'augmentation des besoins est due au déploiement d'un effectif de 3 045 fonctionnaires en moyenne, soit le déploiement complet de l'effectif autorisé de 2 690 fonctionnaires et le déploiement échelonné de 652 fonctionnaires supplémentaires, à comparer avec le déploiement échelonné de 1 411 fonctionnaires en moyenne par mois dans le projet de budget de 2005/06. UN 24 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى نشر ما متوسطه 045 1 فردا، وهو ما يمثله النشر الكامل للقوام المأذون البالغ 690 2 فردا والنشر المرحلي لـ 652 موظفا إضافيا مقترحا، مقارنة بالنشر المرحلي لما متوسطه 411 1 فردا في الشهر، وهو الرقم المستخدم في تقديرات ميزانية الفترة 2005/2006.
    Le dépassement est dû au déploiement d'effectifs supplémentaires d'agents temporaires recrutés sur les plans international et national pour aider à l'organisation des élections présidentielles et législatives en juillet et octobre 2006. UN 16 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر عدد إضافي من الموظفين الدوليين والوطنيين المؤقتين لدعم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Il est souhaitable que cet événement, qui constitue une véritable chance vers une solution définitive de ce conflit, conduise au déploiement d'une opération de maintien de la paix de l'ONU à même de sortir le pays du chaos dans lequel il est plongé depuis 1990. UN ونأمل أن يؤدي هذا الحدث، الذي يعد بحق فرصة فعلية نحو التوصل إلى تسوية دائمة لذلك الصراع، إلى نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بوسعها المساعدة على إنهاء الفوضى السائدة في هذا البلد منذ عام 1990.
    Il a insisté sur les risques d'aggravation du conflit interethnique dans l'Ituri et a demandé à la France, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, d'apporter son soutien au déploiement d'urgence, dans l'Ituri, d'une force plus solide, MONUC ou force de l'Union africaine, dotée d'un mandat adapté qui lui aura été confié en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأكد خطر تفاقم الصراع العرقي المحتدم في إيتوري، وأهاب بفرنسا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، أن تؤيد الدعوة العاجلة إلى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو قوة الاتحاد الأفريقي في إيتوري بعد تعزيزهما مع تزويدهما بولاية مناسبة بموجب الفصل السابع.
    Soulignant l'urgence qui s'attache au déploiement d'une force internationale neutre au Rwanda, telle que soulignée par le Gouvernement de la République rwandaise et par le Front patriotique rwandais, et réaffirmée par leur délégation conjointe dépêchée auprès des Nations Unies, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Soulignant l'urgence qui s'attache au déploiement d'une force internationale neutre au Rwanda, telle que soulignée par le Gouvernement de la République rwandaise et par le Front patriotique rwandais, et réaffirmée par leur délégation conjointe dépêchée auprès des Nations Unies, UN " وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more