"au développement alternatif" - Translation from French to Arabic

    • بالتنمية البديلة
        
    • للتنمية البديلة
        
    • في التنمية البديلة
        
    Familles d'agriculteurs recevant une aide au développement alternatif UN :: حصول الأسر الفلاحية على المساعدات المتصلة بالتنمية البديلة
    L'Office prévoit d'envoyer une mission de programmation au Maroc afin d'appuyer les efforts déployés par ce pays pour lutter contre la culture du cannabis grâce au développement alternatif. UN ويزمع المكتب إيفاد بعثة برنامجية إلى المغرب من أجل مساعدته في جهوده الرامية إلى معالجة مشكلة زراعة القنب بالاستعانة بالتنمية البديلة.
    Sur ce point, nombreux sont ceux, dans la communauté internationale des donateurs, qui n'ont pas encore pleinement adhéré au développement alternatif et qui reconnaissent les similitudes entre les deux approches, ainsi que les possibilités qui peuvent être dégagées après de nombreuses années d'expérience. UN وفي هذا السياق، لم يلتزم العديد من الأطراف المانحة التزاما تاما بعدُ بالتنمية البديلة ولا أقر بأوجه الشبه بين النهجين والفوائد التي يمكن الوصول إليها بعد تجربة سنوات عديدة.
    L'Australie a déclaré avoir apporté une aide au développement alternatif à des États d'Asie. UN فأبلغت أستراليا بأنها قدَّمت دعما للتنمية البديلة في دول آسيوية.
    Certains États ont également donné des renseignements sur l'assistance bilatérale fournie en appui au développement alternatif. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    Ces dernières années, la FAO et d'autres organisations internationales ont entrepris de renforcer leur participation au développement alternatif. UN ولاحظت أن الفاو وغيرها من المنظمات الدولية بدأت مشاركتها في التنمية البديلة أو زادت هذه المشاركة، في السنوات الأخيرة.
    12. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes liés au développement alternatif pour véritablement refléter les besoins des collectivités visées. UN 12- ولا بد من إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات العلاقة في تصميم جميع البرامج ذات الصلة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بحيث تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة.
    Les nouvelles substances psychoactives posent des défis redoutables et la Thaïlande continue à promouvoir les activités relatives au développement alternatif durable, tout en renforçant la coopération en matière d'application de la loi. UN 16 - وأشارت إلى أن المؤثرات العقلية الجديدة تشكل تحديات كبيرة، وأن تايلند تواصل تعزيز الأعمال المتعلقة بالتنمية البديلة المستدامة في الوقت الذي تعزز فيه التعاون بشأن إنفاذ القانون.
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) التأكد من أنَّ البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة تثبط بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم لإنتاج المخدِّرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) التأكد من أنَّ البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة تثبط بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم لإنتاج المخدِّرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues ; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues ; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues ; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    Le soutien qu'il apporte au développement alternatif en vue de la réduction de l'offre de drogues s'articule sur plusieurs facteurs: planification faisant une large place à la situation des femmes, protection de l'environnement et durabilité. UN ويقدّم المكتب دعمه للتنمية البديلة من أجل خفض عرض المخدرات في إطار التخطيط الذي يراعي نوع الجنس وحماية البيئة والاستدامة.
    118. Certains orateurs se sont félicités de l'intérêt croissant porté au développement alternatif et de l'augmentation du nombre de pays qui mettaient en œuvre des programmes de développement alternatif pour réduire durablement les cultures illicites. UN 118- ورحَّب بعض المتكلِّمين بتزايُد الاهتمام بالتنمية البديلة، وبازدياد عدد البلدان التي تُنفِّذ برامج للتنمية البديلة من أجل تحقيق خفضٍ مستدام في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    99. Plusieurs orateurs ont réaffirmé l'importance d'un soutien accru au développement alternatif durable pour donner aux petits agriculteurs qui cultivaient illicitement des plantes utilisées pour la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes des moyens légaux, viables et durables de gagner leur vie. UN 99- وكرر عدة متكلمين الإعراب عن أهمية زيادة الدعم المقدم للتنمية البديلة المستدامة كوسيلة لتشجيع الفرص المشروعة والقابلة للنجاح والمستدامة لتوليد الدخل لصغار المزارعين الضالعين حاليا في الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع.
    Dans ce contexte, l'ONUDC ne néglige aucun effort pour atteindre tous les secteurs de la société civile qui devraient être associés au développement alternatif. UN وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more