La Banque a nettement contribué au développement de la région d'Asie et à lui accorder le statut d'observateur stimulerait sa coopération avec l'ONU. | UN | فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة. |
Avec près de 28 000 frontaliers travaillant à Monaco, la Principauté contribue ainsi au développement de la région économique voisine. | UN | وهكذا، تسهم الإمارة بعمل نحو 000 28 من السكان الحدوديين في موناكو، في تنمية المنطقة الاقتصادية المجاورة. |
La CARICOM poursuit l'élaboration de mécanismes visant à promouvoir l'intégration des jeunes, en tant que partenaires égaux, au développement de la région. | UN | وتواصل الجماعة الكاريبية وضع آليات للنهوض بدمج الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في تنمية المنطقة. |
De plus, beaucoup de questions relatives au développement de la région ont une importance mondiale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينطوي العديد من المسائل المتعلقة بتنمية المنطقة على اﻷهمية العالمية. |
Il a été noté que le travail de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) apportait une contribution importante au développement de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 187 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تكتسب أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Elles disposeront des ressources financières nécessaires au développement de la région dans tous les domaines et participeront, de manière active, à la vie économique, sociale et culturelle du Royaume. | UN | كما ستوفر لهم الموارد المالية الضرورية لتنمية الجهة في كافة المجالات، والإسهام الفعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمملكة. |
Le MERCOSUR reconnaît la contribution des migrants au développement de la région. | UN | وتقرّ السوق بما قدّمه المهاجرون من إسهامات في تنمية المنطقة. |
Le monde a besoin d'un Myanmar prospère et vivant dans la paix qui contribue au développement de la région et joue le rôle qui lui revient dans la communauté internationale. | UN | والعالم بحاجة إلى ميانمار يسودها السلام والازدهار، تساهم في تنمية المنطقة وتقوم بالدور الذي تستحقه في المجتمع الدولي. |
Un des problèmes principaux auxquels doivent faire face les gouvernements et le monde des affaires en Afrique subsaharienne est qu’il leur faut élaborer des stratégies permettant à l’industrie manufacturière d’apporter un concours actif au développement de la région. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الحكومات ومجتمع اﻷعمال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تصميم استراتيجيات يمكن أن تساهم فيها الصناعة التحويلية مساهمة كاملة في تنمية المنطقة. |
Ce faisant, les dirigeants du Forum ont exprimé leur profonde gratitude au Secrétaire général sortant, M. Hon Ieremia T. Tabai, pour l'importante contribution qu'il a apportée au développement de la région au cours des six années de son mandat. | UN | وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات. |
Le modèle a été largement discuté par tous ceux qui prennent part de façon publique ou privée au développement de la région et sera soumis pour approbation finale et application. | UN | وقد نوقش هذا النموذج على نطاق واسع من جانب المشاركين في تنمية المنطقة الآتين من القطاعين العام والخاص، وسيجري طرحه للموافقة النهائية والتنفيذ. |
Le monde a besoin d'un Myanmar pacifique et prospère qui contribue au développement de la région et joue un rôle utile au sein de la communauté internationale. | UN | فالعالم يحتاج إلى ميانمار تنعم بالسلم وتتمتع بالازدهار ويمكنها أن تسهم في تنمية المنطقة وأن تضطلع بدور مفيد في المجتمع الدولي. |
Certaines parties prenantes estiment que le PNUD hésite à aborder, dans ses projets, des questions extrêmement délicates touchant les droits de l'homme alors que celles-ci constituent des obstacles importants au développement de la région. | UN | ويعتقد بعض أصحاب المصلحة أن مشاريع البرنامج الإنمائي تتردد في معالجة قضايا شديدة الحساسية في مجال حقوق الإنسان حتى لو تم تحديد تلك القضايا بوصفها صعوبات رئيسية في تنمية المنطقة. |
30. Les institutions régionales et multilatérales peuvent elles aussi contribuer à ce que les partenariats Afrique-Sud participent activement au développement de la région. | UN | 30- ويمكن أيضاً للمؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تساعد على ضمان المساهمة الفعالة للشراكات بين أفريقيا والجنوب في تنمية المنطقة. |
11. Le Forum a noté que la Convention de Lomé avait été extrêmement précieuse pour les États du Pacifique membres du Groupe ACP (Fidji, Îles Salomon, Kiribati, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Tonga, Tuvalu et Vanuatu) et exprimé sa gratitude à l'Union européenne et à ses États membres pour leur importante contribution au développement de la région. | UN | ١١ - لاحظ المنتدى أن لاتفاقية لومي أهمية عظيمة، بالنسبة ﻷعضائها من بلدان المحيط الهادئ اﻷعضاء في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ )بابوا غينيا الجديدة، توفالو، تونغا، جزر سليمان، ساموا، فانواتو، فيجي، وكيريباتي(. وأعرب عن تقديره للاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه لمساهمتها الكبيرة في تنمية المنطقة. |
Le Forum a noté l’intérêt de la Convention de Lomé pour les pays ACP du Pacifique (Fidji, Îles Salomon, Kiribati, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Tonga, Tuvalu et Vanuatu) et exprimé sa gratitude à l’Union européenne et à ses États membres pour leur généreuse contribution au développement de la région. | UN | بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ٢١ - أشار المنتدى إلى ما لاتفاقية لومي من قيمة لا تقدر بالنسبة ﻷعضائها من دول المحيط الهادئ )بابوا غينيا الجديدة، وتوفالو، وتونغا، وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكريباتي( وأعرب عن تقديره للاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه لما قدمته من مساهمة كبيرة في تنمية المنطقة. |
195. Plusieurs délégations ont salué le rôle multiple joué par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et sa volonté de concourir au développement de la région, et elles ont exprimé leur soutien entier au projet de budget-programme. | UN | ٥٩١ - أكدت عدة وفود من جديد تأييدها للدور المتعدد الجوانب للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والتزامها بتنمية المنطقة وأعربت عن تأييدها التام للميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a été noté que le travail de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) apportait une contribution importante au développement de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 187 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تكتسب أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Elles disposeront des ressources financières nécessaires au développement de la région dans tous les domaines et participeront, de manière active, à la vie économique, sociale et culturelle du Royaume. | UN | كما ستوفر لهم الموارد المالية الضرورية لتنمية الجهة في كافة المجالات، والإسهام الفعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمملكة. |
Les questions sont essentielles à la stabilité et au développement de la région tout entière. | UN | والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها. |