"au développement des établissements" - Translation from French to Arabic

    • في تنمية المستوطنات
        
    • بتنمية المستوطنات
        
    • لأغراض تنمية المستوطنات
        
    • من توسيع المرافق
        
    Le bénévolat constitue une contribution importante au développement des établissements humains, car il aide à construire des sociétés fortes et soudées et à développer le sens de la solidarité sociale, tout en générant, ce faisant, des résultats économiques appréciables; UN فالممارسات التطوعية تسهم إسهاما كبيرا في تنمية المستوطنات البشرية لأنها تساعد في بناء مجتمعات محلية قوية ومتماسكة، و في تنمية شعور بالتضامن الاجتماعي يولد، من خلال هذه العملية، نواتج اقتصادية هامة؛
    Le programme du CNUEH sur la participation des femmes au développement des établissements humains a réalisé diverses activités relatives aux femmes et aux situations d'urgence. UN ويضطلع برنامج المرأة في تنمية المستوطنات البشرية، التابع لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بمختلف اﻷنشطة فيما يتعلق بمسألة نوع الجنس وبحالات الطوارئ.
    Promotion de la participation de la femme au développement des établissements humains UN تعزيز اشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية
    Les pays en développement ont en particulier du mal à répondre aux exigences d'une urbanisation rapide et le Groupe des 77 et la Chine appellent à une action immédiate et intensifiée visant à accroître le financement des activités liées au développement des établissements humains. UN وقالت إن البلدان النامية قد وجدت من الصعب بصفة خاصة الاستجابة إلى التحضر السريع، وأشارت إلى أن مجموعة الـ٧٧ والصين تطالب بإجراء عاجل ومكثف فيما يتعلق بالتمويل المتزايد من أجل البرامج ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية.
    c) Augmentation des ressources financières allouées au développement des établissements humains par les institutions financières internationales et régionales. UN (ج) تحسين تخصيص الموارد المالية لأغراض تنمية المستوطنات البشرية في المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    dont les conditions de vie sont rendues plus difficiles encore du fait des restrictions imposées au développement des établissements d’enseignement, des obstacles entravant l’accès à l’éducation en République arabe syrienne et dans les établissements israéliens Ibid., p. 20 à 24. UN وتحول التدابير المتخذة للحد من توسيع المرافق التعليمية، فضلا عن محدودية فرص الوصول للالتحاق بالتعليم في الجمهورية العربية السورية أو في الكليات اﻹسرائيلية، دون تحسين الظروف المعيشية)١٠٠(.
    Votre tâche, lors de la présente session du Comité préparatoire, consiste à élaborer un plan mondial d'action qui permette à l'ensemble des parties prenantes de contribuer au développement des établissements humains. UN ومهمتكم، في هذه الدورة للجنة التحضيرية، هي إعداد خطة عمل عالمية لتمكين كافة مجموعات الفعاليات الرئيسية من اﻹسهام في تنمية المستوطنات البشرية.
    Le bénévolat constitue une contribution importante au développement des établissements humains, car il aide à construire des sociétés fortes et soudées et à développer le sens de la solidarité sociale, tout en générant, ce faisant, des résultats économiques appréciables. UN فالممارسات الطوعية تسهم إسهاما كبيرا في تنمية المستوطنات البشرية لأنها تساعد في بناء مجتمعات محلية قوية ومتماسكة، وكذلك في تنمية شعور بالتضامن الاجتماعي يولد، من خلال هذه العملية، نواتج اقتصادية هامة.
    Le bénévolat constitue une contribution importante au développement des établissements humains, car il aide à construire des sociétés fortes et soudées et à développer le sens de la solidarité sociale, tout en générant, ce faisant, des résultats économiques appréciables; UN فالممارسات الطوعية تسهم إسهاما كبيرا في تنمية المستوطنات البشرية لأنها تساعد في بناء مجتمعات محلية قوية ومتماسكة، وكذلك في تنمية شعور بالتضامن الاجتماعي يولد، من خلال هذه العملية، نواتج اقتصادية هامة؛
    15/3. Promotion de la participation de la femme au développement des établissements humains UN ١٥/٣ - تعزيز اشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية
    C. Résolution 15/3 : Promotion de la participation de la femme au développement des établissements humains UN جيم - القرار ١٥/٣ : تعزيز إشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية
    En collaboration avec le Programme sur la participation de la femme au développement des établissements humains, le Programme des indicateurs a donné lieu à l'établissement d'un manuel sur la prise en compte des besoins des femmes. UN كما أعد برنامج المؤشرات بالاشتراك مع برنامج المرأة في تنمية المستوطنات البشرية ، كتيباً حول كيفية مراعاة قضية الجنسين .
    Elle a pris acte de l'importance de la dimension urbaine dans la réduction de la pauvreté, reconnaissant la nécessité d'une approche intégrée, multisectorielle et multipartite au développement des établissements humains. UN وأقرت اللجنة بأهمية البعد الحضري في الحد من الفقر واعترفت بالحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكامل في تنمية المستوطنات البشرية.
    ONU-Habitat cherche à promouvoir la participation de la société civile et des ONG au développement des établissements humains et à la prise des décisions dans ce domaine et répond ainsi de façon très pertinente aux besoins et aux préoccupations des peuples autochtones. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنمية المستوطنات البشرية وما يتصل بذلك من عمليات صنع القرار. ويتعلق ذلك أيضا إلى حد بعيد باحتياجات وهموم الشعوب الأصلية.
    ONU-Habitat cherche à promouvoir la participation de la société civile (y compris les organisations non gouvernementales) au développement des établissements humains et aux processus de prise de décisions correspondants. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تنمية المستوطنات البشرية وما يتصل بذلك من عمليات صنع القرار.
    5. Invite les gouvernements à apporter leur soutien, financier et autre, au Programme du Centre sur la participation des femmes au développement des établissements humains; UN ٥ - تدعو الحكومات إلى تقديم الدعم المالي وتوفير أشكال أخرى من الدعم إلى برنامج دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية التابع للمركز؛
    b) La nécessité de créer un contexte de facilitation, aux niveaux local et national, qui encourage tous les acteurs à participer pleinement au développement des établissements humains; UN )ب( الحاجة لخلق بيئة تمكينية إيجابية، على المستويين الوطني والمحلي، من شأنها تشجيع المشاركة التامة لكافة الجهات المنفذة في تنمية المستوطنات البشرية؛
    3. Soulignons à nouveau que villes et campagnes sont interdépendantes sur les plans économique, social et environnemental et que les villes grandes et petites sont des moteurs de la croissance qui contribuent au développement des établissements humains tant ruraux qu'urbains. UN 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات للنمو تساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على حد سواء.
    Nous soulignons à nouveau que villes et campagnes sont interdépendantes sur les plans économique, social et environnemental, et que les villes grandes et petites sont des moteurs de la croissance qui contribuent au développement des établissements humains tant ruraux qu'urbains. UN 4 - ونحن نُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية.
    77. Il faudrait instaurer au plan mondial un partenariat plus large pour promouvoir la coopération et l'assistance technique et financière visant à renforcer les capacités des pays en développement de faire face aux problèmes croissants liés au développement des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN 77 - وقالت إنه ينبغي وجود شراكة عالمية أكبر للتعاون في مجالَي المساعدة المالية والمساعدة التقنية لتعزيز قدرات البلدان النامية على معالجة المشاكل المتنامية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية في عالم متزايد التحضُّر.
    5. Invite les gouvernements à appuyer et à permettre la participation des jeunes aux activités nationales et locales liées au développement des établissements humains, grâce notamment à l'élaboration de politiques des jeunes intégrées, tenant compte des sexospécificités et intersectorielles au niveau local et à l'octroi d'un appui pour l'élaboration de plans d'action en faveur de la jeunesse locale axés sur les groupes vulnérables; UN 5 - يدعو الحكومات لدعم وتمكين مشاركة الشباب في الأنشطة القطرية والمحلية ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك عن طريق صياغة سياسات شبابية متكاملة وشاملة للقطاعات وتراعي الفوارق بين الجنسين على المستوى المحلي، وعن طريق دعم تطوير خطط عمل الشباب المحلية التي تستهدف الجماعات الضعيفة؛
    c) Augmentation des ressources financières allouées au développement des établissements humains par les institutions financières internationales et régionales. UN (ج) تحسين تخصيص الموارد المالية لأغراض تنمية المستوطنات البشرية في المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    En outre, il existe de grands écarts de salaire au détriment de la population syrienne du Golan, dont les conditions de vie sont rendues plus difficiles encore du fait des restrictions imposées au développement des établissements d'enseignement et des obstacles entravant l'accès à l'éducation en République arabe syrienne et dans les établissements israéliens. UN وإضافة إلى هذه الشواغل، هناك تفاوتات كبيرة في الأجور، لغير صالح السكان السوريين في الجولان(79). وتحول التدابير المتخذة للحد من توسيع المرافق التعليمية، فضلا عن محدودية فرص الالتحاق بالتعليم في الجمهورية العربية السورية أو في الكليات الإسرائيلية، دون تحسين الظروف المعيشية(80).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more