Les femmes contribuaient pour une large part aussi au développement des capacités productives. | UN | وتسهم المرأة إسهاماً رئيسياً في تنمية القدرات الإنتاجية. |
L'exécution des projets au niveau national est un facteur important qui contribue au développement des capacités nationales. | UN | فالتنفيذ الوطني عامل مهم من العوامل التي تساهم في تنمية القدرات الوطنية. |
Elles ont approuvé la prépondérance de personnel recruté sur le terrain, l'utilisation des ressources locales et les contributions au développement des capacités. | UN | وأثنت على غلبة الموظفين الميدانيين، واستخدام الموارد المحلية، والمساهمات المقدمة لتنمية القدرات. |
Elles ont accueilli avec satisfaction l'importance donnée au développement des capacités nationales et à l'élaboration d'une méthode de programmation axée sur les droits, et notamment l'accent mis sur la culture. | UN | ورحبت بالتركيز على تنمية القدرات الوطنية واتباع نهج قائم على الحقوق في وضع البرامج، بما في ذلك التركيز على الثقافة. |
Elle devrait être rattachée au développement des capacités productives et réalignée sur les priorités et les objectifs de développement de ces pays. | UN | وينبغي أن يُربط تحرير التجارة بتنمية القدرات التوريدية وأن يكيف حسب الأولويات والأهداف الإنمائية للبلدان المُنفِّذة. |
Faute de capacités locales suffisantes, il n'y aurait pas d'investissements étrangers; dans le même temps, ceux-ci pouvaient contribuer à la modernisation et au développement des capacités locales. | UN | فدون توفر قدرات محلية كافية، لا يحدث تدفق للاستثمار الأجنبي إلى الداخل؛ وفي الوقت نفسه، يمكن للاستثمار الأجنبي أن يساعد في تحسين وتنمية القدرات المحلية. |
Elles se sont félicitées de l'importance accordée au développement des capacités nationales et au renforcement des bureaux de pays. | UN | ورحبت بالتركيز على بناء القدرات الوطنية وتعزيز المكاتب القطرية. |
Une protection tarifaire adéquate peut être essentielle au développement des capacités intérieures. | UN | ويمكن أن تكون الحماية التعريفية الكافية وسيلة هامة لتطوير القدرات المحلية. |
La contribution du Programme au développement des capacités nationales a également été très appréciée par d'autres partenaires. | UN | وكانت تصورات شركاء آخرين عن مساهمات البرنامج الإنمائي في تنمية القدرات الوطنية عالية أيضا. |
La Base de données sur les ressources mondiales (GRID) du PNUE contribue au développement des capacités d'alerte rapide en appelant l'attention sur les nouveaux problèmes écologiques et les dangers qui menacent l'environnement. | UN | وتُسهم قاعدة بيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمعلومات الموارد العالمية في تنمية القدرات على تقديم الإنذارات المبكرة بالقضايا والأخطار البيئية الناشئة. |
L'assistance technique dans le domaine du commerce multilatéral est également un secteur où le PNUD continue à être actif afin de contribuer au développement des capacités, notamment en direction des pays les moins avancés. | UN | ولا تزال المساعدة التقنية في مجال التجارة متعددة الأطراف تشكل أيضا مجالا يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القدرات فيه، ولا سيما فيما بين أقل البلدان نموا. |
:: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs | UN | :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية. |
Il est absolument nécessaire que l'Agenda accorde la plus haute priorité au développement des capacités nationales et régionales. | UN | ومن الضروري أن تولي الخطة أعلى اﻷولويات لتنمية القدرات الوطنية واﻹقليمية. |
Pour ce faire, la politique de la STI devait créer un environnement propice au développement des capacités locales et au transfert des technologies. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تُهيئ بيئة مواتية لتنمية القدرات المحلية ونقل التكنولوجيا. |
Il ressort de 77 % des résultats que l'on accorde une importance moyenne à élevée au développement des capacités nationales. | UN | ويكشف 77 في المائة من النتائج تركيزا عاليا ومتوسطا على تنمية القدرات الوطنية. |
Le rapport présente un plan directeur qui fait de la création d'emplois un objectif central de la politique économique, associant l'investissement, la croissance et la création d'emplois au développement des capacités de production. | UN | ويعرض التقرير إطاراً سياساتياً يمثل فيه خلق فرص العمل هدفاً محورياً من أهداف السياسة الاقتصادية، يربط الاستثمار والنمو وخلق فرص العمل بتنمية القدرات الإنتاجية. |
Dans cette action, il faut absolument donner une importance nouvelle à la décentralisation des choix et des responsabilités et au développement des capacités. | UN | ومن الضروري عند بذل هذه الجهود التأكيد من جديد على الملكية المحلية وتنمية القدرات على الصعيد المحلي. |
Ainsi, l'établissement d'un tel centre en Tunisie aiderait au développement des capacités nationales (capacity-building) et servirait d'exemple aux autres pays en développement, en particulier en Afrique et dans la région arabo-méditerranéenne. | UN | ولذلك فإن إنشاء مثل هذا المركز في تونس سيساعد على بناء القدرات الوطنية وسيكون بمثابة مثال يحتذى بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما في افريقيا وفي المنطقة العربية المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط. |
L'élaboration des politiques d'adaptation et d'atténuation doit être guidée par la situation et les besoins propres de chaque pays; des fonds suffisants, destinés au développement des capacités, et des transferts de technologie doivent être prévus pour faciliter la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يُسترشَد عند وضع سياسات التكيف والتخفيف، بالأوضاع والاحتياجات القطرية الخاصة، وأن تُدعم هذه السياسات بالتمويل المناسب لتطوير القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Ceux-ci attiraient l'investissement privé et contribuaient au développement des capacités productives grâce aux changements structurels. | UN | وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية. |
Certaines des interventions qui conduisent au développement des capacités sont décrites ci-dessous de manière exhaustive. | UN | ويرد أدناه وصف لبعض التدخلات، وإن لم تكن شاملة، التي تؤدي إلى تنمية القدرات. |
Toutefois, la structure actuelle des cibles et indicateurs des OMD est essentiellement axée sur les questions sociales, éducatives, sanitaires et environnementales, les secteurs de production étant faiblement représentés. D'où une prise en compte partielle des contributions majeures de plusieurs organisations en termes d'assistance au développement des capacités de production. | UN | غير أن الهيكل الحالي لغايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها يركّز في المقام الأول على المسائل الاجتماعية والتعليمية والصحية والبيئية ولا يترك إلاّ حيزا هامشيا للقطاعات الصناعية، ومن ثم فلا تبرّر إلا في نطاق محدود الإسهامات الرئيسية التي تقدمها عدة منظمات في مجال تنمية القدرات الإنتاجية. |
Selon la délégation, le PNUD n'ignorait pas que l'établissement d'un tel bureau risquait de faire obstacle au renforcement des capacités nationales d'exécution; elle a donc conseillé au PNUD de limiter strictement les activités du secrétariat au développement des capacités nationales. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج اﻹنمائي يدرك أن تلك اﻷمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج اﻹنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك اﻷمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
Bien des pays en développement n'ont pas encore compris que le recours au transport multimodal reposant sur une coordination appropriée entre les parties peut contribuer au développement des capacités de transport et de l'économie nationales. | UN | وكثيرة هي البلدان النامية التي لم تدرك بعد أن تنفيذ النقل المتعدد الوسائط على أساس التنسيق السليم بين اﻷطراف يمكن أن يسهم في تنمية قدرات واقتصادات النقل الوطنية. |
93. Il existe, à l'intérieur du système des Nations Unies, d'autres programmes qui contribuent, directement ou indirectement, au développement des capacités d'alerte rapide. | UN | ٩٣ - وتسهم برامج أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تنمية القدرة على اﻹنذار المبكر. |
Des progrès considérables ont été réalisés quant au développement des capacités du système de santé, ce qui s'est traduit par de meilleurs résultats dans le domaine de la santé. | UN | 54- وأُحرز تقدم كبير في تطوير قدرات النظام الصحي، مما أدى إلى أوجه تحسُّن في النواتج ذات الصلة بالصحة. |
En Ouzbékistan, plusieurs stages de formation au développement des capacités ont été menés à l'intention de partenaires nationaux, notamment une formation méthodologique et analytique dont a bénéficié le personnel de l'Institut de recherche sociale. | UN | وفي أوزبكستان، نظمت عدة دورات تدريبية لتنمية قدرات الشركاء الوطنيين، بما فيها تدريب الموظفين الباحثين في معهد البحوث الاجتماعية على المنهجيات والتحليل في مجال الهجرة. |