Comme le prévoient la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action, les modes de financement novateurs peuvent contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | وعلى نحو ما أقره إعلان وبرنامج عمل اسطنبول، يمكن أن تسهم آليات التمويل الابتكاري في تنمية أقل البلدان نموا. |
La France espère notamment voir l'ONUDI contribuer efficacement au développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وتود فرنسا على الخصوص أن ترى اليونيدو تساهم بفعالية في تنمية أقل البلدان نموا. |
Exiger en outre que tout soit mis en œuvre pour contribuer, autant que possible, au développement des pays les moins avancés s'apparenterait aux pratiques optimales de certains pays d'origine. | UN | وإذا ما أضيف إلى هذه المعايير شرط بذل كل جهد معقول للإسهام قدر المستطاع في تنمية أقل البلدان نموا، فسيكون ذلك مضاهاة لأفضل الممارسات المتبعة في بعض البلدان الأصلية. |
:: Il faut accorder plus d'importance au développement des pays les moins avancés. | UN | إعطاء أهمية أكبر لتنمية أقل البلدان نموا. |
Toutefois, peu de leurs partenaires ont atteint l'objectif consistant à affecter 0,15 à 2 % de leur produit national brut au développement des pays les moins avancés, qui continuent à disposer d'un accès limité aux débouchés des pays développés. | UN | ومع ذلك، لم يحقق إلا القليل من شركائها هدف تخصيص من 0.15 إلى 0.2 في المائة من إجمالي ناتجها القومي لتنمية أقل البلدان نموا، التي ما زالت إمكانية وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو محدودة. |
La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a dû faire le constat amer que les objectifs précédemment fixés n'ont pas été atteints, et elle avait clairement identifié les principales entraves au développement des pays les moins avancés. | UN | وأعرب مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عن الأسف لعدم تحقيق الأهداف السابقة، وحدد المؤتمر بوضوح العقبات الرئيسية التي تواجه التنمية في أقل البلدان نموا. |
En dépit de ses ressources limitées, le Brésil entend contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | 3 - وأضافت أنه رغم الموارد المحدودة، فإن البرازيل مصممة على المساهمة في تنمية أقل البلدان نمواً. |
10. Nous affirmons que des dispositifs de financement inédits pourraient concourir au développement des pays les moins avancés. | UN | 10 - تنطوي آليات التمويل المبتكرة الجديدة على إمكانية الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
10. Nous affirmons que des dispositifs de financement inédits pourraient concourir au développement des pays les moins avancés. | UN | 10 - تنطوي آليات التمويل المبتكرة الجديدة على إمكانية الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
24. En ce qui concerne l'aide au développement des pays les moins avancés, la Hongrie a soutenu un projet au Malawi qui vise à développer les services d'appui dans ce pays. | UN | 24- وفيما يخص المساعدة في تنمية أقل البلدان نموا، ساندت هنغاريا مشروعا في ملاوي يهدف إلى تطوير خدمات الدعم في ذلك البلد. |
h) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ح) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
i) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ط) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
i) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ط) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
e. Comité préparatoire intergouvernemental pour la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. Cinq rapports sur : la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; des réunions ad hoc d’experts (3); la contribution de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, au développement des pays les moins avancés; | UN | ﻫ - اللجنـة التحضيريــة الحكوميــة الدولية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - خمسة تقارير عن: مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا؛ اجتماعات خبراء متخصصة )٣(؛ مساهمة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تنمية أقل البلدان نموا؛ |
La CEA et la CESAP ont également réorienté leurs programmes afin de renforcer leur appui au développement des pays les moins avancés dans leurs régions respectives. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
En outre, la bonne gouvernance, y compris des institutions solides et efficaces, le respect des droits de l'homme, les partenariats avec la société civile et la prévention de la corruption étaient des éléments essentiels au développement des pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكم الرشيد، بما في ذلك إقامة مؤسسات قوية وفعالة، واحترام حقوق الإنسان، وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني، ومنع الفساد، جميعها عناصر أساسية لتنمية أقل البلدان نمواً. |
v) Rapport de la réunion ministérielle préalable à la conférence sur le < < Renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés > > , Lisbonne, 2-3 octobre 2010. | UN | ' 5` تقرير الاجتماع الوزاري السابق للمؤتمر المعني بـ " تعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نموا " ، لشبونة، 2-3 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Les pays développés doivent respecter la promesse qu'ils ont faite de consacrer 0,7 % de leur revenu national au développement socioéconomique des pays pauvres et entre 0,15 % et 0,20 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement des pays les moins avancés, conformément aux engagements qu'ils ont pris à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو احترام الوعود التي قطعتها بتخصيص 0.7 في المائة من إيراداتها الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الفقيرة وتخصيص من 0.15 في المائة إلى 0.20 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة العامة لتنمية أقل البلدان نمواً، وذلك وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
d) Accroître les ressources financières consacrées au développement des pays les moins avancés, notamment au moyen de la mobilisation des ressources nationales, de l'aide publique au développement (APD), de l'allégement de la dette extérieure, des investissements étrangers directs et des envois de fonds des migrants, et veiller à ce qu'il soit fait un bon usage de ces ressources; | UN | (د) ضمان توفير موارد مالية معززة واستخدامها الفعال لتنمية أقل البلدان نموا، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والتحويلات المالية؛ |
L'ONU continuera de contribuer au développement des pays les moins avancés, conformément au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم التنمية في أقل البلدان نموا، وفقا لبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً. |
II a noté que la Conférence sur les pays les plus avancés n'était pas un événement fréquent, et qu'il fallait donc exploiter au maximum la possibilité qu'offrait le programme d'action d'Istanbul de renforcer le soutien accordé au développement des pays les moins avancés. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا لا ينظم كثيرا ومن ثم تقتضي الضرورة استغلال الفرصة التي يتيحها برنامج عمل اسطنبول والاستفادة منها بأقصى ما يمكن من أجل دعم التنمية في أقل البلدان نموا. |