"au développement durable à" - Translation from French to Arabic

    • في التنمية المستدامة على
        
    • للتنمية المستدامة مخصص
        
    • في مجال التنمية المستدامة على
        
    • في التنمية المستدامة من
        
    Compte tenu de ce constat et du nombre important de pays et d'organisations qui participent au développement durable à des niveaux géographiques et institutionnels multiples, il n'est pas possible de réunir des informations complètes sur tout ce qui est fait pour améliorer la gouvernance des mers dans la région. UN وعلى ضوء هذا، وعلى ضوء كِبَر عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، لا يمكن تجميع كل المعلومات عما أُنجز من أجل تحسين إدارة المحيطات في المنطقة.
    Nous mettons en avant l'importance de l'engagement et de la participation de la collectivité au développement durable à l'échelon local. UN 8 - ونؤكد أهمية اشتراك المجتمعات المحلية وانخراطها في التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    6. Tous les responsables devraient appuyer l'active participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, au développement durable à tous les niveaux, y compris leur participation à la prise de décisions dans les domaines financiers et techniques, en adoptant des textes législatifs et réglementaires à cet effet. UN ٦- وينبغي لجميع الجهات الفاعلة المسؤولة دعم مشاركة المرأة مشاركة نشطة على قدم المساواة مع الرجل في التنمية المستدامة على جميع المستويات، مما يشمل المشاركة في اتخاذ القرارات المالية والتقنية من خلال التشريعات و/أو اﻷنظمة اﻹدارية المناسبة.
    d) Créer un programme de formation intensive au développement durable à l'intention des petits États insulaires en développement au sein du Consortium des universités des petits États insulaires en développement; UN (د) وضع برنامج تدريبي مكثف للتنمية المستدامة مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية يقع مقره في الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    d) Mettre en place, dans le Consortium des universités des petits États insulaires, un programme de formation intensive au développement durable à l'intention des petits États insulaires en développement ; UN (د) وضع برنامج تدريبي مكثف للتنمية المستدامة مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية يقع مقره في الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Les représentants des entreprises et des industries ont souligné la diversité à l'intérieur de leur secteur, et fait observer que les entreprises grandes et petites avaient des contributions différentes à apporter au développement durable à différents niveaux. UN وأشارت الدوائر التجارية والصناعية إلى التنوع القائم ضمن قطاعها وإلى اختلاف الإسهامات التي يمكن أن يقدمها كل من الأعمال التجارية الكبيرة والصغيرة في مجال التنمية المستدامة على مختلف الأصعدة.
    b) D'inviter tous les participants au développement durable à appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN (ب) تشجيع كافة العناصر الفاعلة في مجال التنمية المستدامة على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Organisation des Nations Unies a organisé une série de cours pratiques par le biais desquels les États se sont efforcés de contribuer au développement durable à partir de l'espace grâce aux résultats de l'application de la technologie spatiale et des données géospatiales. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة بتنظيم العديد من الدورات العملية التي سعت فيها الدول للمساهمة في التنمية المستدامة من الفضاء وذلك بفضل نتائج تطبيق تكنولوجيا الفضاء والبيانات الجغرافية المكانية.
    6. Tous les responsables devraient appuyer l'active participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, au développement durable à tous les niveaux, y compris leur participation à la prise de décisions dans les domaines financiers et techniques, en adoptant des textes législatifs et réglementaires à cet effet. UN ٦ - وينبغي لجميع الجهات الفاعلة المسؤولة دعم مشاركة المرأة مشاركة نشطة على قدم المساواة مع الرجل في التنمية المستدامة على جميع المستويات، بما في ذلك المشاركة في صنع القرارات المالية والتقنية من خلال التشريعات و/أو اﻷنظمة اﻹدارية المناسبة.
    Si les entreprises peuvent contribuer pour une large part à la mise au point et au transfert d’écotechnologies, les pouvoirs publics ont encore un rôle très important à jouer dans la mise en place d’un plan directeur et l’adoption de dispositions visant à encourager les entreprises à contribuer au développement durable à l’échelle mondiale. UN ٤٨ - وبينما يقوم كل من قطاع اﻷعمال التجارية وقطاع الصناعة بدور حاسم بوصفهما قطاعين مسؤولين عن تنظيم المشاريع فيما يتعلق باستحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا، لا يزال للحكومات الدور الرئيسي في وضع إطار السياسات العامة وتقديم الحوافز لﻷعمال التجارية والصناعة لتساهم في التنمية المستدامة على أساس عالمي.
    d) Mettre en place, dans le Consortium des universités des petits États insulaires, un programme de formation intensive au développement durable à l'intention des petits États insulaires en développement ; UN (د) وضع برنامج تدريبي مكثف للتنمية المستدامة مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية يقع مقره في الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    d) Mettre en place, dans le Consortium des universités des petits États insulaires, un programme de formation intensive au développement durable à l'intention des petits États insulaires en développement ; UN (د) وضع برنامج تدريبي مكثف للتنمية المستدامة مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية يقع مقره في الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة؛
    20. Depuis le Sommet de Johannesburg, la CNUCED a renforcé sa contribution au développement durable à travers ses propres activités, sa coopération avec la Commission du développement durable et un certain nombre de < < partenariats > > lancés à l'occasion du Sommet, dont: UN 20- ومنذ انعقاد قمة جوهانسبرغ، عزز الأونكتاد مساهمته في التنمية المستدامة من خلال أنشطته هو، وتعاونه مع لجنة التنمية المستدامة(11)، وعدد من " الشراكات " التي بدأت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more