Le principe 3 énonce que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. | UN | وينص المبدأ 3 على أنه يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة. |
Le PNUE se propose également de s'associer à d'autres partenaires aux fins de réalisations déterminées au titre de ses travaux avec des organismes nationaux s'intéressant au développement et à l'environnement. | UN | ينوي اليونيب أيضاً أن يقيم شراكات مع الشركاء الإضافيين التالين بغية تحقيق إنجازات متوقعة محددة في عمله مع الوكالات الوطنية الإنمائية والبيئية. |
Le Directeur de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement a déclaré que le Bureau des politiques de développement avait pour stratégie d'ensemble de veiller à ce que les programmes bénéficiant de l'appui du PNUD aient trait au développement et à l'environnement et, en deuxième lieu, que toutes les questions relatives à l'environnement mondial soient incorporées dans les travaux du Programme. | UN | وذكر مدير شعبة الطاقة المستدامة والبيئة أن الغرض من الاستراتيجية العامة لمكتب وضع السياسات هي كفالة معالجة البرامج التي تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي للشواغل الإنمائية والبيئية على حد سواء، وكذلك ضمان إدماج جميع القضايا البيئية العالمية في عمل البرنامج الإنمائي. |
L'importance de ces questions a été également soulignée par la plate-forme gouvernementale présentée en décembre 2001 et < < L'étude sur l'aide publique au développement et à l'environnement du Danemark aux pays en voie de développement > > , réalisée en janvier 2002. | UN | وتنعكس أهمية هذه القضايا في المنبر الحكومي في كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي " استعراض المساعدة الإنمائية والبيئية الرسمية الدانمركية للبلدان النامية " الذي نُفذ في كانون الثاني/يناير 2002. |
L'importance de cette nouvelle tendance mondiale a été soulignée lors de tenue, en 1992, à Rio de Janeiro de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a débouché sur la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, dans Agenda 21, ainsi que dans d'autres importantes conventions internationales relatives au développement et à l'environnement. | UN | وقد تأكدت أيضا أهمية هذا التوجه العالمي خلال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ الذي تمخض عنه إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وغيرهما من الاتفاقيات الدولية الهامة المعنية بالتنمية والبيئة. |
5. De nombreuses Parties ont fourni des renseignements sur leurs activités en matière de développement durable et de planification en décrivant leurs plans, leurs arrangements institutionnels et leur législation relatifs au développement et à l'environnement. | UN | 5- وقدم العديد من الأطراف معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة والتخطيط لدى وصف خططها الوطنية الإنمائية والبيئية والترتيبات المؤسسية والتشريعات المتعلقة بالبيئة و/أو التنمية. |
Le Principe 3 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992) stipule que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. | UN | وينص المبدأ 3 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) على إعمال الحق في التنمية، وذلك لتلبية الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة على نحو منصف. |
Le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures (par. 11). | UN | ويسلم كذلك بضرورة احترام الحق في التنمية بحيث تلـبى بطريقة منصفة الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والقادمة (الفقرة 11 من الفرع ذاته). |
Le Comité du commerce et du développement et le Comité du commerce et de l'environnement serviront chacun, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'enceinte pour identifier les aspects des négociations relatifs au développement et à l'environnement, et pour débattre de ces aspects, afin d'aider à atteindre l'objectif visant à ce que le développement durable soit pris en compte d'une manière appropriée. | UN | 51 - وسوف تعمل لجنة التجارة والتنمية ولجنة التجارة والبيئة كل في إطار ولايتها بمثابة منتدى لتحديد ومناقشة الجوانب الإنمائية والبيئية للمفاوضات، من أجل المساعدة على بلوغ هدف التعبير السليم عن التنمية المستدامة. |
L'Organisation des Nations Unies a été invitée à prendre l'initiative dans l'action visant à promouvoir le respect des droits de l'homme sous toutes leurs formes, les droits civils et politiques définis en premier, puis les droits économiques, sociaux et culturels et enfin les droits relatifs au développement et à l'environnement. | UN | 18 - ودعت جلسة الاستماع الأمم المتحدة إلى أداء الدور القيادي في تعزيز حقوق الإنسان بجميع أشكالها: مجموعة الصكوك الأولى المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة الصكوك الثانية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة الصكوك الثالثة المتعلقة بالحقوق الإنمائية والبيئية. |
Plus récemment, les chefs d'État et de gouvernement qui participaient au Sommet du Millénaire ont donné leur aval à un ensemble d'objectifs clefs mûri lors des conférences des Nations Unies consacrées au développement et à l'environnement (voir la résolution 55/2 de l'Assemblée générale). | UN | وقريبا، اعتمدت أعلى مستوى في قمة الألفية مجموعة من الغايات الإنمائية والبيئية الرئيسية المنبثقة من هذه المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة (انظر قرار الجمعية العامة 55/2). |
La Déclaration de Rio proclame que les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature (Principe 1) dès lors que le droit au développement ne compromet pas les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures (Principe 3). | UN | ويؤكد إعلان ريو() أنه يحق للبشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة (المبدأ 1)، طالما أن التنمية لا تمس بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة (المبدأ 3). |
a) Encourager le Comité du commerce et de l'environnement et le Comité du commerce et du développement de l'OMC, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à servir chacun de forum pour identifier et débattre des aspects des négociations liés au développement et à l'environnement, afin d'aider à obtenir un résultat favorisant le développement durable, conformément aux engagements pris dans la Déclaration ministérielle de Doha; | UN | (أ) تشجيع لجنة التجارة والبيئة ولجنة التجارة والتنمية التابعتين لمنظمة التجارة العالمية على العمل، في نطاق ولاية كل منهما، بوصفهما محفلين لتحديد ومناقشة الجوانب الإنمائية والبيئية في المفاوضات، من أجل المساعدة في الوصول إلى محصلة تفيد التنمية المستدامة وفقا للالتزامات المقطوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري؛ |
a) [Convenu] Encourager le Comité du commerce et de l'environnement et le Comité du commerce et du développement de l'OMC, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à servir de cadre à la définition et à l'examen des aspects des négociations liés au développement et à l'environnement, afin de parvenir à un résultat favorisant le développement durable, conformément aux engagements pris en vertu de la Déclaration ministérielle de Doha; | UN | (أ) [متفق عليه] تشجيع لجنة التجارة والبيئة ولجنة التجارة والتنمية التابعتين لمنظمة التجارة العالمية على العمل، في نطاق ولاية كل منهما، بوصفهما محفلين لتحديد ومناقشة الجوانب الإنمائية والبيئية في المفاوضات، من أجل المساعدة في الوصول إلى محصلة تفيد التنمية المستدامة وفقا للالتزامات المقطوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري؛ |
Le Niger, qui est membre de la Commission du développement durable, salue la convocation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale qui permet à notre communauté internationale de se concerter et de conjuguer ses efforts pour la mise en oeuvre du programme Action 21 qui vise à apporter des solutions aux problèmes liés au développement et à l'environnement. | UN | إن النيجر، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، تحيي انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وهي مناسبة للمجتمع الدولي كي يلتقي ويستجمع جهوده لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، الذي يستهدف التوصل إلى حلول للمشاكل المرتبطة بالتنمية والبيئة. |