Sachant que les jeunes sont une force dynamique dans la société et peuvent apporter une contribution considérable au développement et au progrès de la société, | UN | وإذ نقر بأن الشباب قوى إيجابية في المجتمع ولديهم إمكانيات ضخمة لﻹسهام في التنمية وفي تقدم المجتمعات، |
Historiquement, les migrations ont contribué au développement et au bien-être socioéconomique dans les pays de destination comme dans ceux d'origine. | UN | 1 - أسهمت الهجرة تاريخياً في التنمية وفي الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
Ces services contribuent de manière notable au développement et au PIB en tant que source d'emplois et de revenus et sont des secteurs clefs du commerce international des services. | UN | وتشكل هذه الخدمات مساهمات هامة في التنمية وفي الناتج المحلي الإجمالي، إذ إنها تعمل كأداة لتوليد فرص العمل والدخل، وتشكل قطاعات رئيسية من التجارة الدولية في الخدمات. |
3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
103. Il est dit dans le préambule de la Déclaration sur le droit au développement que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | 103- وفي فقرة الديباجة، يسلم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفى التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
En fait, les envois de fonds des travailleurs émigrés sont la deuxième source de financement extérieur de ces pays, après l'aide extérieure, et contribuent pour beaucoup au développement et au recul de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، يمثل تدفق تحويلات المهاجرين ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية، ولا يفوقها في ذلك إلا المعونة الخارجية. وتسهم هذه التحويلات مساهمة كبيرة في التنمية وفي تخفيض الفقر. |
1. Historiquement, les migrations ont contribué au développement et au bien-être socioéconomique dans les pays de destination comme dans ceux d'origine. | UN | 1- أسهمت الهجرة تاريخياً في التنمية وفي الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
L'Équipe spéciale a été priée d'inviter officiellement le Mercosur à ouvrir un dialogue dont il définirait les limites à propos du concours qu'il pouvait apporter à la réalisation du droit au développement et au perfectionnement des critères. | UN | وطُلب إلى فرقة العمل أن توجِّه دعوة رسمية إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للتفكير في الدخول في حوار وتُبيِّن نطاق ذلك الحوار الذي سيتناول إسهامات تلك الشراكة في إعمال الحق في التنمية وفي صقل المعايير. |
Le développement est décrit dans la Déclaration de 1986 comme un processus économique, social, culturel et politique qui vise à améliorer sans cesse le bien—être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
Réaffirmant que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien—être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، |
La Déclaration sur le droit au développement tient compte du fait que le développement est un processus économique, social, culturel et politique global, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et constructive au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent, sans discrimination aucune. | UN | ويسلِّم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، دون أي نوع من أنواع التمييز. |
Elle reconnaît plus particulièrement que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | ويعترف الإعلان على وجه التحديد بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
Dans le préambule de la Déclaration, le développement est défini comme un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | وتعرّف ديباجة الإعلان التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة غايتها تحسين رفاهية السكان كافةً والأفراد جميعهم باستمرار على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
Elle reconnaît plus particulièrement que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | ولا سيما أنّ الإعلان يعترف بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
35. Avec le temps, les projets répondant au mécanisme pour un développement propre (MDP) peuvent contribuer au développement et au transfert de technologies, vu que ce mécanisme ajoute l'utilisation d'un nouvel instrument économique international aux instruments qui contribuent à réunir des conditions propices. | UN | 35- قد تساهم مشاريع آلية التنمية النظيفة بمرور الوقت في التنمية وفي نقل التكنولوجيا، بما أن هذه الآلية تضيف استعمال أداة اقتصادية عالمية جديدة إلى الأدوات التي تسهم في خلق بيئات مواتية. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons que, comme le dit la Déclaration, le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. | UN | ٣٣ - وفي هذا السياق، نؤكد مجددا أن التنميةَ عمليةٌ اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان والأفراد أجمعين على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها على نحو ما أقره الإعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent > > (deuxième paragraphe du préambule); | UN | " التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها؛ |
29. Réaffirment que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bienêtre de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent; | UN | 29- يؤكدون من جديد أن التنمية هي عملية اقتصادية واجتماعية وسياسية شاملة ترمي إلى التحسين المستمر لرفاه السكان برمتهم وخير جميع الأفراد على أساس توفير المشاركة الفعّالة والحرة والحقيقية لهم في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن هذه المشاركة؛ |
3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
Il faut aussi prendre en considération le droit au développement < < qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent > > . | UN | ويجب أن يوضع في الحسبان أيضاً الحق في التنمية الذي يرمي إلى " التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفى التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها " (). |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré à la population, au développement et au VIH/sida, et leur rapport avec la pauvreté | UN | تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر |