"au développement une réalité" - Translation from French to Arabic

    • في التنمية حقيقة واقعة
        
    • في التنمية إلى واقع
        
    • في التنمية واقعاً
        
    • في مجال التنمية أمرا واقعا
        
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد على الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل شخص،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    En application de la Convention, les pays ont pris, pour remédier aux changements climatiques, des mesures qui ont positivement contribué à faire du droit au développement une réalité. UN وبموجب الاتفاقية، قامت البلدان بخطوات من أجل التصدي لتغير المناخ كان لها أثر إيجابي في ترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموس.
    Insistant sur la nécessité urgente de faire du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية واقعاً لكل شخص،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Le Bangladesh est encouragé par l'engagement de faire du droit au développement une réalité pour tous. UN ومن دواعي التشجيع لبنغلاديش الالتزام بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع.
    :: Faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin UN :: جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Soulignant la nécessité impérative d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 afin de contribuer à faire du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الحتمية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل فرد،
    Insistant sur la nécessité de faire d'urgence du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل فرد،
    Soulignant la nécessité impérative d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 afin de contribuer à faire du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الحتمية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Nous souhaitons aussi rappeler que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à éliminer la pauvreté en lançant une campagne soutenue pour faire du droit au développement une réalité pour tous. UN كذلك نذكر بأن زعماءنا عقدوا العزم في إعلان الألفية على القضاء على الفقر من خلال شن حملة مستديمة من أجل تحويل الحق في التنمية إلى واقع للجميع.
    L'Indonésie encourage la communauté internationale à faire preuve de volonté politique dans son engagement à faire du droit au développement une réalité pour tous. UN وإن إندونيسيا تشجع المجتمع الدولي على التحلي بالإرادة السياسية في التزامه بترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموسِ.
    Insistant sur la nécessité urgente de faire du droit au développement une réalité pour tous, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية واقعاً لكل شخص،
    Le moment est sans doute venu d'envisager la possibilité de mettre en place un processus consultatif mondial au sein de l'Organisation des Nations Unies, grâce auquel les gouvernements pourraient élaborer des approches constructives pour faire de la contribution potentielle des migrations internationales au développement une réalité. UN وقد يكون قد حان الأوان للنظر في إمكانية إنشاء عملية تشاورية عالمية داخل الأمم المتحدة تسمح للحكومات بصقل نهج بناءة لجعل ما يحتمل أن تسهم به الهجرة الدولية في مجال التنمية أمرا واقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more