"au danger des mines" - Translation from French to Arabic

    • بمخاطر الألغام
        
    • بخطر الألغام
        
    • باﻷلغام
        
    • بأخطار الألغام
        
    • بالمخاطر
        
    • في مجال اﻷلغام
        
    • بمخاطرها
        
    • بشأن أخطار الألغام
        
    • بشأن الألغام
        
    • في مجال مخاطر الألغام
        
    • بشأن خطر الألغام
        
    • للتوعية بالأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • المتصلة بالألغام
        
    • بخطرها
        
    • بوجود اﻷلغام
        
    Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. UN كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    La participation des organisations non gouvernementales est cruciale, non seulement dans le déminage mais aussi dans la prise de conscience au danger des mines. UN وتتسم مشاركة المنظمات غير الحكومية بأهمية قصوى ليس فقط في إزالة اﻷلغام فحسب، بل أيضا في إيجاد الوعي باﻷلغام.
    La manifestation a porté sur le désarmement, la paix participative et sans exclusive, l'éducation en matière de paix et sensibilisation au danger des mines. UN وركز الحدث على مسائل نزع السلاح والتثقيف الشامل والتشاركي بشأن السلام ونزع السلاح، وكذلك بشأن التوعية بأخطار الألغام.
    Dans le centre du pays, la priorité accordée à la sensibilisation au danger des mines a contribué à empêcher que des migrants fuyant les affrontements du sud soient blessés ou tués. UN وقد مُنحت التوعية بالمخاطر أولوية في منطقة وسط الصومال، الأمر الذي ساعد في تفادي وقوع الوفيات والإصابات بين المهاجرين الهاربين من الاشتباكات في جنوب البلد.
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    Le chiffre inférieur aux prévisions est imputable au fait que les partenaires d'exécution n'ont pu fournir de données sur la sensibilisation au danger des mines. UN انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين
    L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    :: 234 156 personnes ont été sensibilisées au danger des mines. UN :: إخبار 156 234 شخصا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    La sensibilisation au danger des mines a permis de réduire considérablement le nombre de victimes dans la Zone de sécurité temporaire. UN وانخفضت الإصابات في المنطقة الأمنية المؤقتة انخفاضا ملموسا بفضل التوعية بمخاطر الألغام.
    Malgré ces résultats remarquables, la pollution par les mines reste importante dans les régions de Misratah, Syrte et des montagnes de Nefoussa, où le travail se poursuit pour 27 équipes de déminage et 30 équipes de sensibilisation au danger des mines. UN وبالرغم من أن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، لا يزال التلوث عاليا في مصراته وسرت ومناطق جبل نفوسة حيث يتواصل عمل 27 فريقا لإزالة الألغام و 30 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام.
    :: Sensibilisation de 500 000 personnes - déplacés, réfugiés et populations locales - au danger des mines et coordination de ces activités UN :: تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية
    Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. UN وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    HALO Trust continue d'offrir des services de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN واستمرت منظمة هالو في تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب للتوعية بخطر الألغام.
    L'UNICEF et le HCR ont mené auprès des groupes de population exposés au danger des mines des campagnes de sensibilisation à ce problème. UN وتقدم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تثقيفا وتوعية فيما يتصل باﻷلغام الى فئات المجتمع المعرضة للخطر.
    L'UNICEF s'efforce également de sensibiliser la population au danger des mines au Mozambique dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا بالتوعية فيما يتصل باﻷلغام داخل موزامبيق كأحد عناصر برامجها اﻷخرى في مجال التوعية.
    Parmi d'autres programmes fondamentaux figurent la scolarisation des enfants d'âge scolaire et des activités d'alerte au danger des mines. UN وشملت البرامج الأساسية الأخرى توفير التعليم للأطفال في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية وأنشطة للتوعية بأخطار الألغام.
    Par ailleurs, un travail de sensibilisation au danger des mines a été effectué auprès de 17 intervenants humanitaires travaillant dans des zones minées. UN وقدمت التوعية بالمخاطر إلى 17 عاملا في المجال الإنساني يعملون في المناطق الملغَّمة.
    Une organisation non gouvernementale iranienne se charge de sensibiliser au danger des mines les réfugiés qui reviennent d'Iran. UN وتتولى منظمة إيرانية غير حكومية تنفيذ برنامج للتدريب على التوعية في مجال اﻷلغام يفيد منه اللاجئون اﻷفغان الموجودون في جمهورية إيران اﻹسلامية قبل عودتهم إلى ديارهم.
    Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها.
    Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. UN وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية.
    Des campagnes de sensibilisation et d'éducation au danger des mines sont prévues pour le premier semestre de 2011. UN ومن المقرر تنظيم حملات للتوعية والتثقيف بشأن الألغام خلال النصف الأول من عام 2011.
    Sensibilisation de 20 000 personnes supplémentaires et autres civils au danger des mines UN مواصلة توفير التدريب على التثقيف في مجال مخاطر الألغام لصالح 000 20 من المدنيين والسكان المحليين
    La sensibilisation au danger des mines se poursuit dans les régions où les activités de déminage ont lieu ou dans les régions où la présence de mines est probable. UN فالتثقيف المدني بشأن خطر الألغام مستمر في المناطق حيث تجري فيه أعمال إزالة الألغام أو في المناطق المشكوك في وجود ألغام فيها.
    Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, PNUD, HCR, Centre de lutte antimines, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, UNICEF, UNESCO, Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Programme d'alerte au danger des mines UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز الأعمال المتعلقة بالألغام والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واليونيسيف واليونسكو ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للتوعية بالأعمال المتعلقة بالألغام
    Elle reste disposée à aider le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à mener des activités de sensibilisation de la population civile au danger des mines. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لتعزيز التوعية المتصلة بالألغام بين السكان المدنيين.
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    3. Éducation et formation en matière de sensibilisation au danger des mines 67 - 70 18 UN ٣ - التثقيف والتدريب في مجال التوعية بوجود اﻷلغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more