"au darfour ou" - Translation from French to Arabic

    • في دارفور أو
        
    Ne rien faire qui pourrait compromettre des opérations humanitaires au Darfour ou mettre en danger le personnel concerné; UN ' 3` الإحجام عن الأنشطة التي تعيق العمليات الإنسانية في دارفور أو تعرضها للخطر؛
    Nous ne pouvons plus nous permettre un nouveau Rwanda au Darfour ou ailleurs. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    Le Groupe d'experts a identifié 33 véhicules qui appartenaient à des organisations non gouvernementales internationales ou à des organismes des Nations Unies, au Darfour ou dans l'est du Tchad, qui avaient été détournés ou volés et avaient été utilisés par le MJE pour leur attaque contre Omdurman. UN وحدد الفريق 33 مركبة جرى اختطافها أو سرقت من المنظمات الدولية غير الحكومية والهيئات التابعة للأمم المتحدة إما في دارفور أو في شرق تشاد واستخدمتها حركة العدل والمساواة في الهجوم الذي شنته على أمدرمان.
    La Commission de la radio et de la télévision soudanaise a déclaré que la MINUS ne sera pas autorisée à avoir sa propre fréquence de diffusion au Darfour ou dans l'est du Soudan, mais qu'elle pourra se voir attribuer quelques créneaux horaires sur les émetteurs du Gouvernement. UN وصرحت هيئة الإذاعة والتلفزيون في السودان بأن البعثة لن تتمكن من بث برامجها بصورة مستقلة في دارفور أو مناطق في شرق السودان، غير أنه قد يخصص لها وقت للبث على أجهزة الإرسال الحكومية.
    Les arrestations se sont généralement produites après qu'ils eurent publié un rapport dénonçant les violations de droits de l'homme au Darfour ou critiquant l'utilisation de la torture par les autorités, mais aussi lors de manifestations à Khartoum ou du retour de défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN وتمّت الاعتقالات عادةً في أعقاب نشر تقارير تندد بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور أو تستهجن استخدام السلطات للتعذيب، وأيضاً أثناء المظاهرات في الخرطوم أو عند عودة المدافعين إلى البلد.
    Accorder aux spécialistes des droits de l'homme de l'ONU un accès entier et sans entrave à toutes les personnes détenues au Darfour ou dans d'autres parties du Soudan dans le cadre du conflit du Darfour, notamment aux installations de la sécurité nationale et aux bases militaires. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    Quatre cas, hormis les deux où des munitions avaient été récupérées sur le lieux des affrontements ayant opposé la faction de l'ALS aux CRP, portaient sur des munitions qui auraient été utilisées par les forces gouvernementales au Darfour ou auraient appartenu à ces dernières. UN وهناك أربع حالات، باستثناء اثنتين تم فيهما استعادة الذخيرة من مواقع الاشتباكات بين فصيل تابع لجيش تحرير السودان وشرطة الاحتياطي المركزي، وتتصلان بالذخيرة التي تعزى إلى استخدام قوات الحكومة في دارفور أو ملكيتها لها.
    Cinq d'entre eux, membres des forces armées actives au Darfour ou agents des autorités civiles locales dans l'un des trois États du Darfour, avaient dirigé des attaques contre des civils ou y avaient participé d'une manière ou d'une autre, entraînant le déplacement forcé des habitants du village. UN وقام خمسة من هؤلاء الأشخاص الأعضاء في القوات المسلحة العاملة في دارفور أو المسؤولين المدنيين في الحكومة المحلية لولاية من ولايات دارفور الثلاث بقيادة عمليات هجوم على المدنيين أو المشاركة فيها على نحو آخر، أدت إلى التشريد القسري لسكان القرى المتضررين.
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout groupe d'experts à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    Le Conseil confirme qu'il est prêt à envisager de nouvelles mesures, notamment dans le cadre des Nations Unies, contre toute partie qui, par des actes de violence, compromet la paix et la sécurité au Darfour ou dans la région et en particulier contre toute partie faisant obstacle à l'accès humanitaire. UN ويؤكد المجلس استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير، لا سيما في إطار الأمم المتحدة، ضد أي طرف يقوض السلام والأمن في دارفور أو المنطقة ككل عن طريق ارتكاب أعمال عنف، وبخاصة ضد أي طرف يعرقل إيصال المساعدات الإنسانية.
    La Commission de la radio et de la télévision soudanaise a maintenu sa position selon laquelle UNMIS Radio ne sera pas autorisée à avoir sa propre fréquence de diffusion au Darfour ou dans l'est du Soudan, mais qu'elle pourra se voir attribuer quelques créneaux horaires sur les émetteurs du Gouvernement. UN 58 - وتتمسك هيئة إذاعة وتلفزيون السودان بموقفها المتمثل في أنه لن يسمح لمحطة الإذاعة التابعة للبعثة بتنفيذ عمليات بث مستقل في دارفور أو مناطق شرق السودان، لكنها قد تمنح حـيِّزا من الوقت للبث من خلال أبراج البث الحكومية.
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout Groupe à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN 66 - ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    Il est à noter, toutefois, que l'essentiel du matériel rwandais est arrivé à sa destination finale au Darfour ou est en transit (32 véhicules blindés de transport de troupes sont arrivés à destination et 28 autres sont arrivés à Port-Soudan le 8 mars 2010). UN وفي تطور إيجابي، وصلت معظم المعدات الرواندية إلى مكانها المقرر في دارفور أو إلى إحدى نقاط المرور العابر (وصلت 32 ناقلة جنود مصفحة إلى مقصدها، مع وصول 28 وحدة إضافية إلى بورتسودان في 8 آذار/مارس 2010).
    7. De demander à toutes les parties au Soudan de s'abstenir de compromettre les efforts visant à obtenir un règlement politique de la crise au Darfour; de ne pas permettre l'instauration d'un climat d'instabilité dans le pays qui menacerait les perspectives de paix au Darfour ou dans le sud; et d'éviter toute mesure susceptible de porter atteinte aux conditions de sécurité sur le terrain; UN 7 - مطالبة كافة الأطراف في السودان بعدم إتاحة الفرصة لتقويض جهود التسوية السياسية لأزمة دارفور أو خلق مناخ من عدم الاستقرار في البلاد يهدد مستقبل جهود إحلال السلام في دارفور أو مسيرة السلام الجنوب أو أي أعمال من شأنها الإضرار بالأوضاع الأمنية على الأرض.
    La présente section fait état des conclusions et recommandations du Groupe relatives aux personnes qui a) entravent le processus de paix ou constituent une menace pour la stabilité au Darfour ou dans la région; b) commettent des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme ou d'autres atrocités au Darfour. UN 171 - يقدم هذا الجزء نتائج الفريق وتوصياته في ما يتعلق بالأشخاص (أ) الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور أو المنطقة، أو (ب) الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو غير ذلك من الأعمال الوحشية، في دارفور.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, le Conseil < < entend envisager de prendre des mesures énergiques et efficaces, telles que l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, à l'encontre de toute personne ou tout groupe qui contreviendrait à l'accord de paix au Darfour ou tenterait d'en empêcher la mise en œuvre > > . UN وعملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أعرب المجلس عن اعتزامه " اتخاذ تدابير قوية وفعالة، من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول، ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق السلام في دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه " .
    36. En février 2009, le Conseiller spécial a souligné que toute décision de la Cour pénale internationale concernant la demande d'inculpation du Président Omar alBashir ne devrait en aucun cas conduire à des représailles qui exposeraient les civils au Darfour ou dans toute autre partie du pays à des violences encore plus graves, notamment au risque de génocide. UN 36- وفي شباط/فبراير 2009، شدّد المستشار الخاص على أن أي قرار تتخذه المحكمة الجنائية الدولية بشأن طلب إصدار لائحة اتهام بحق الرئيس عمر البشير ينبغي ألا يؤدي بأي حال من الأحوال إلى عمليات انتقامية تعرض المدنيين في دارفور أو في أي جزء آخر من البلد لمستويات أكبر من العنف، بما في ذلك خطر التعرض للإبادة الجماعية.
    51. Pour améliorer le suivi du respect des droits de l'homme en général, et de ses recommandations en particulier, le groupe d'experts tenait particulièrement à ce que les observateurs des droits de l'homme de la MINUS aient accès pleinement et sans entrave aux personnes détenues au Darfour ou dans d'autres régions du Soudan, ainsi qu'aux dossiers d'enquête (recommandations 4.2 et 4.3). UN 51- بغية تحسين عملية رصد إعمال حقوق الإنسان بوجه عام وتوصيات فريق الخبراء بوجه خاص، حرص الفريق حرصاً خاصاً على ضمان أن تتاح لمراقبي حقوق الإنسان التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان كامل إمكانية الاتصال بالمعتقلين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان وإمكانية اللقاء بهم دون عائق والاطلاع على محاضر التحقيقات. (التوصيتان 4-2 و4-3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more