Dans le résumé figurant à la première page, au deuxième paragraphe, au lieu de 3 milliards 760 millions lire 3 691 900 000. | UN | يستعاض في الفقرة الثانية من الصفحة الأولى من الموجز عن 760 3 مليون دولار بـ 000 900 621 3 دولار. |
Le statut de la CDI, au deuxième paragraphe de l’article 26, stipule que les documents de la CDI doivent être distribués aux organisations internationales s’occupant du droit international et à au moins une organisation de chaque État Membre. | UN | وينص النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، في الفقرة الثانية من المادة ٢٦، على توزيع وثائق لجنة القانون الدولي على المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الدولي أو على منظمة لكل دولة عضو على اﻷقل. |
La délégation espagnole pense que l'idée fondamentale de l'article 13 s'exprime au deuxième paragraphe plutôt qu'au premier, qui ne fait que reprendre les idées exprimées à l'article 4 et à l'article 10. | UN | وقال إن وفده يرى أن جوهر المادة ١٣ يكمن في الفقرة الثانية بدلا من الفقرة اﻷولى التي تؤكد من جديد اﻷفكار المعرب عنها في المادة ٤ والمادة ١٠. |
Toutefois, comme il est indiqué au deuxième paragraphe, un tel silence peut être pertinent afin de déterminer si, par lui, l'État a approuvé une déclaration interprétative. | UN | ولكن، حسبما هو مبين في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي، قد يكون لهذا السكوت أهمية في تحديد ما إذا كانت الدولة قد قبلت الإعلان التفسيري أم لا. |
Le Traité de garantie, conformément au deuxième paragraphe de son article V, a été enregistré au Secrétariat de l'ONU, en application de l'Article 102 de la Charte et est régi par ses dispositions. | UN | وأن معاهدة الضمان أودعت، وفقا للفقرة الثانية من المادة الخامسة منها، لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 102 من الميثاق وهي خاضعة لأحكامها. |
Le libellé du projet de directive 2.1.7 n'est pas très heureux, en ce qui concerne en particulier les fonctions dépositaires dont il est question au deuxième paragraphe. | UN | 77 - استطرد قائلا إن صيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 ليست واضحة تماما، لاسيما فيما يتعلق بوظائف الوديع المشار إليها في الفقرة الثانية. |
Au cours de l’établissement du présent document d’information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. | UN | وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية. |
3. au deuxième paragraphe, remplacer < < géographique > > par < < géospatiale > > . | UN | 3 - يستعاض في الفقرة الثانية عن مفردة ' ' الجغرافية`` بمفردة ' ' الجيوفضائية``. |
La Mission permanente de la République d'Albanie rejette catégoriquement comme autant de calomnies les allégations selon lesquelles elle aurait contribué à " organiser et encourager les manifestations " visées au deuxième paragraphe de cette lettre. | UN | إن البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا ترفض تماما الادعاءات المتعلقة ﺑ " تنظيم مظاهرات والتحريض عليها " المشار إليها في الفقرة الثانية من الرسالة باعتبارها مجرد افتراء. |
En outre, l'auteur de la proposition de loi, au deuxième paragraphe de ce même article, spécifie que «l'annonce de l'avis de vacance ne peut même pas sous-entendre que l'employeur accorde la priorité à un sexe, sauf dans les cas indiqués au précédent paragraphe». | UN | وفضلا عن ذلك، ينص مقترح القانون في الفقرة الثانية من نفس المادة على أن " الاعلان عن وظيفة خالية يجب ألا يدل حتى على أن صاحب العمل يفضل جنسا محددا، إلا في الحالات المحددة في الفقرة السابقة. " |
" 1. au deuxième paragraphe, remplacer l'expression'approuve la décision de la Commission tendant à ce'par les mots'décide de recommander'et insérer après les mots'conférence mondiale'l'expression'ou une session extraordinaire de l'Assemblée générale'. | UN | " ١ - في الفقرة الثانية غير المرقومة بحرف، يستعاض عن عبارة " يؤيد المجلس مقرر اللجنة " بعبارة " يقرر المجلس " ، وتدرج كلمات " أو دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن " بعد الكلمتين " مؤتمر عالمي " . |
Cette disposition, qui figure au deuxième paragraphe de l'article 51 de la Constitution est extrêmement importante si l'on sait qu'au Paraguay la famille repose principalement sur le concept du " concubinage " , c'est-à-dire l'union de fait entre un homme et une femme. | UN | وهذا الحكم منصوص عليه في الفقرة الثانية من المادة ١٥ من الدستور وهو مهم جداً بالنظر إلى كون اﻷسرة في باراغواي تقوم في معظم اﻷحيان على مفهوم " المعاشرة " بوصفه اقتراناً بحكم الواقع لرجل بامرأة. |
La délégation thaïlandaise propose d'inverser cette présomption et d'ajouter le facteur suivant à la liste donnée au deuxième paragraphe de la directive 4.5.2 : < < les raisons qui ont motivé la formulation de la réserve > > . | UN | ومن ثم فإن وفده يقترح عكس الافتراض وإدراج عبارة " أسباب صياغة التحفظات " بوصفها واحداً من العوامل الوارد تعدادها في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2. |
Les modifications apportées au deuxième paragraphe de cet article ont pour objet d'autoriser les parties à conclure des accords d'exclusion d'appel ou de recours contre la sentence, qui vont au-delà des motifs énumérés dans la Loi type et dans la Convention de New York, tels que l'appel concernant un point de droit prévu à l'article 69 de la English Arbitration Act (Loi anglaise sur l'arbitrage). | UN | يقصد بالتغييرات في الفقرة الثانية من هذه المادة السماح للأطراف بالدخول في اتفاقات استبعاد فيما يتعلق باستئناف قرار التحكيم أو إعادة النظر فيه تتجاوز المسوغات المدرجة في القانون النموذجي واتفاقية نيويورك، من قبيل الاستئناف بشأن نقطة قانونية بمقتضى المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي. |
Si l'aide est fournie dans les bâtiments, locaux, bureaux ou annexes d'associations, de fondations, de partis politiques, de syndicats, d'associations professionnelles ou d'établissements d'enseignement, ou dans les dortoirs ou annexes de ces derniers, les peines indiquées au deuxième paragraphe sont doublées. | UN | ولو قدِّمت المساعدة في مبان أو أماكن عمل أو مكاتب أو أماكن تابعة للرابطات والاتحادات والأحزاب السياسية ونقابات العمال والنقابات المهنية أو في مؤسسات تعليمية أو في مهاجع أو أماكن تابعة لها، فستضاعف الأحكام المشار إليها في الفقرة الثانية. |
Au cours de l'établissement du présent document d'information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. | UN | وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية. |
Au cours de l'établissement du présent document d'information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. | UN | وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية. |
Nous pensons que le libellé qui figure au deuxième paragraphe du préambule est équilibré et tout à fait approprié et que le projet de résolution dans son ensemble est une mesure utile qui encouragera l'exécution effective des obligations que les traités imposent aux États parties, notamment par le biais de la mise en oeuvre de législations nationales. | UN | لذلك نعتقد أن الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة متوازنة وملائمة تماما وأن مشروع القرار في مجموعه خطوة مفيدة ستشجع الدول الأطراف في المعاهدة على الإنفاذ الفعال لالتزاماتها، بما في ذلك من خلال تنفيذ التشريعات الوطنية. |
Selon les hypothèses indiquées au deuxième paragraphe de la présente section, on estime que la valeur actuelle des engagements augmenterait de 19,5 % si le taux d'actualisation augmentait de 1,0 % ou diminuerait de 25,7 % si le taux d'actualisation diminuait de 1,0 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، تشير التقديرات إلى أن القيمة الحالية للخصوم سترتفع بنسبة 19.5 في المائة أو تنخفض بنسبة 25.7 في المائة إذا ارتفع أو انخفض سعر الخصم بنسبة 1.0 في المائة، على التوالي، مع استمرار ثبات جميع الافتراضات الأخرى. |
Conformément au deuxième paragraphe de l'article 6 de la loi sur l'assistance judiciaire gratuite, un service spécial d'assistance judiciaire a été créé pour aider les personnes qui sont victimes de mariages forcés. | UN | ولذلك فإنه وفقا للفقرة الثانية من الباب 6 من قانون المعونة القانونية المجانية جرى إنشاء إدارة خاصة لتقديم المعونة القانونية للأشخاص الذين يقعون ضحية للزواج بالإكراه. |
1. La Constitution non seulement garantit, conformément au deuxième paragraphe de l'article 21, les droits et les libertés des citoyens du Bélarus proclamés par la Constitution et les lois et prévus par les engagements internationaux de l'État, elle stipule également que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une protection égale de leurs droits et intérêts légitimes (art. 22). | UN | 1 - وفقا للفقرة الثانية من المادة 21، لا يضمن الدستور حقوق وحريات مواطني بيلاروس المعلنة في الدستور وفي القوانين والمنصوص عليها في التعهدات الدولية فحسب بل ينص أيضا على أن الجميع سواسية أمام القانون ولهم الحق في حماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة (المادة 22). |
Supprimer le Guyana, la République arabe syrienne et le Yémen au deuxième paragraphe, lequel se lit désormais comme suit : | UN | بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي: |