"au dixième alinéa" - Translation from French to Arabic

    • في الفقرة العاشرة
        
    • وفي الفقرة العاشرة من الديباجة
        
    • ففي الفقرة العاشرة
        
    • على الفقرة العاشرة
        
    • للفقرة العاشرة
        
    au dixième alinéa du préambule du projet, l'Assemblée se félicite de ce large appui. UN ورحبنا بهذا الدعم الواسع النطاق في الفقرة العاشرة الموسعة من ديباجة مشروع القرار.
    Avant de terminer, je voudrais présenter un amendement d'ordre technique au dixième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/55/L.47. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أجري تعديلا فنيا في الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار.
    La délégation américaine ne peut donc pas prendre acte de cette décision telle qu’elle est formulée au dixième alinéa. UN لذلك فإنه لا يمكنه أن يوافق على أن يحيط علماً بذلك المقرر على النحو الوارد في الفقرة العاشرة من الديباجة.
    au dixième alinéa, l'Assemblée rappelle la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects. UN وفي الفقرة العاشرة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    au dixième alinéa du préambule, le mot < < important > > devrait être inséré avant le mot < < progrès > > , et le mot < < incontestablement > > devrait être supprimé. UN ففي الفقرة العاشرة من الديباجة، تُدرج كلمة " ملموس " بعد كلمة " تقدم " ، وتُحذَف كلمة " قطعاً " .
    L'amendement apporté par les auteurs du projet de résolution au dixième alinéa du préambule est également le bienvenu. UN والتغيير الذي أدخله مقدمو مشروع القرار على الفقرة العاشرة من الديباجة، هو أيضا موضع ترحيبنا.
    Les États-Unis d'Amérique considèrent donc comme historique la référence contenue au dixième alinéa. UN ولهذا تعتبر الولايات المتحدة أن الإشارة في الفقرة العاشرة من الديباجة تُعد من الماضي من حيث طبيعتها.
    Elle reconnaît le lien qui existe entre ces droits et la réalisation des droits civils et politiques, ainsi qu'il est dit au dixième alinéa du préambule : UN ويسلم بوجود صلة بين هذه الحقوق وبين الحقوق المدنية والسياسية. ويرد ذلك في الفقرة العاشرة من الديباجة:
    Elle réaffirme la détermination exprimée dans le préambule du Traité d'interdiction partielle de 1963, et dont on trouve l'écho au dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération, en faveur de l'arrêt définitif de l'expérimentation des armes nucléaires. UN ويؤكد المؤتمر، من جديد، العزم الذي أبدي في ديباجة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الموقعة في عام ١٩٦٣، والمكرر في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    a) au dixième alinéa du préambule, les mots " des traducteurs, " ont été insérés après " des écrivains, des auteurs, " ; UN )أ( في الفقرة العاشرة من الديباجة، أدرجت كلمة " والمترجمون " بعد عبارة " والكتﱠاب والمؤلفون " ؛
    En quatrième lieu, la délégation argentine se dissocie de toute référence faite aux décisions d'organisations dont l'Argentine n'est pas membre, à des négociations auxquelles elle n'a pas participé, telles que celles qui sont évoquées au dixième alinéa du préambule et au paragraphe 19 du projet de résolution. UN رابعاً، ليست لوفدها صلة بأية أشارة إلى قرارات المنظمات التي ليست الأرجنتين عضواً فيها، والمفاوضات التي لم تشارك فيها، كما جاء في الفقرة العاشرة من الديباجة، والفقرة 19 من مشروع القرار.
    Dans le cas présent, la volonté des auteurs de prendre en compte les préoccupations de sa délégation s'est traduite par une formulation plus précise, au dixième alinéa du préambule, de la préoccupation exprimée à l'égard de la privation arbitraire de la vie. UN وفي الحالة الراهنة فإن رغبة مقدمي مشروع القرار في معالجة شواغل الوفد أدت إلى تعبير أوضح عن القلق من الحرمان من الحياة تعسفاً في الفقرة العاشرة من الديباجة، مما ساعد وفدها على تأييد القرار.
    Elle ne voit aucune preuve objective d'une telle augmentation qui justifie les termes employés au dixième alinéa du préambule du projet de résolution et aucune n'a été apportée au cours des négociations sur le texte. UN وقال إنه لا يرى دليلا موضوعيا على هذه الزيادة يؤيد الصيغة المستخدمة في الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار كما لم يُقدم أي دليل على ذلك خلال المفاوضات المتعلقة بنص مشروع القرار.
    a) au dixième alinéa du préambule, " Notant les " a été remplacé par " Se félicitant des " ; UN )أ( في الفقرة العاشرة من الديباجة، استعيض عن تعبير " وإذ تلاحظ " بتعبير " وإذ ترحب " ؛
    Cette déclaration a été réitérée cinq ans plus tard, en 1968, au dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui rappelle la détermination des Parties du Traité d'interdiction partielle de mettre fin aux essais d'armes nucléaires. UN وقد تكرر تأكيد هذا القول بعد ذلك بخمس سنوات، أي في عام ١٩٦٨، في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشير الى ما أعرب عنه أطراف معاهدة الحظر الجزئي للتجارب من عزم على إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Troisièmement, au dixième alinéa du préambule, l'Assemblée se félicite également du fait que le processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a pris un bon départ, le Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen ayant tenu avec succès sa première réunion en avril de cette année. UN ثالثا، ترحب الجمعية أيضا في الفقرة العاشرة من الديباجة ببدء عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بانعقاد الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية في نيسان/أبريل من هذا العام.
    au dixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale se félicite des contacts établis entre le Gouvernement du Myanmar et la Ligue nationale pour la démocratie mais regrette que le Gouvernement n'ait pas entamé un dialogue politique de fond avec la secrétaire de la Ligue, Aung San Suu Kyi. UN وأضاف أن الجمعية العامة ترحب، في الفقرة العاشرة من الديباجة، بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء الحكومة حوارا موضوعيا مع أونغ سان سو كي، اﻷمينة العامة للعصبة.
    d) au dixième alinéa du préambule, les mots « et facilitée » ont été insérés après « respectée »; UN )د( في الفقرة العاشرة من الديباجة، أضيفت بعد كلمة " احترام " كلمة " وتيسير " ؛
    b) au dixième alinéa et au premier paragraphe, le mot < < principes > > a été remplacé par les mots < < autorités juridiques et législations nationales > > ; UN (ب) وفي الفقرة العاشرة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق، استُعيض عن كلمة " لمبادئها " بعبارة " لسلطاتها وتشريعاتها " ؛
    au dixième alinéa du préambule, la dernière partie de la phrase qui se lit < < qui met en relief les défis se dressant devant le système des organes de traités > > doit être supprimée. UN ففي الفقرة العاشرة من الديباجة ينبغي حذف الجزء الأخير من الجملة ونصه " الذي يسلط الضوء على التحديات التي تواجهها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان " .
    Elle souhaite présenter par oral une petite modification qu'il conviendrait d'apporter au dixième alinéa du préambule : après le mot < < homme > > , insérer les mots < < et ses résolutions pertinentes > > . UN وقالت إنها تود أن تدخل تنقيحا شفويا صغيرا على الفقرة العاشرة من الديباجة. بإضافة عبارة " وقراراته ذات الصلة " في آخر فقرة من الديباجة.
    309. À la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur l'amendement oral au dixième alinéa du préambule du projet de résolution. UN 309- وبناء على طلب ممثل كندا، أُجري تصويت مُسجَّل على التعديل الشفوي للفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more