"au droit à la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الضمان
        
    • بالحق في الضمان
        
    • الحق في الأمن
        
    • والحق في الضمان
        
    Elle donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les atteintes au droit à la sécurité sociale, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من إصدار لأحكام في حالات انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي بالتذرع بالعهد مباشرة.
    72. Les États parties peuvent avoir intérêt à adopter une législationcadre pour donner effet au droit à la sécurité sociale. UN ٧٢- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريعات إطارية لتفعيل الحق في الضمان الاجتماعي.
    Elle donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les atteintes au droit à la sécurité sociale, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN ومبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق أيضاً فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Annexe 5 Cas d’atteintes au droit à la sécurité personnelle commises UN حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون
    Les opérations des sociétés transnationales portent atteinte au droit de former des syndicats et de s'y affilier; au droit de grève et au droit de participer à des négociations collectives; au droit à la sécurité sociale; et au droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications. UN وتشكل عمليات الشركات عبر الوطنية مساساً بالحق في تكوين النقابات والانتساب إلى عضويتها، والحق في اﻹضراب وفي الاشتراك في المفاوضات الجماعية؛ والحق في الضمان الاجتماعي؛ والحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    72. Les États parties peuvent avoir intérêt à adopter une législationcadre pour donner effet au droit à la sécurité sociale. UN ٧٢- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريعات إطارية لتفعيل الحق في الضمان الاجتماعي.
    D'abord, elle constitue une synthèse qui donne une portée opérationnelle au droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie adéquat, qui auparavant languissait quelque peu dans le cadre d'analyse habituel des droits de l'homme. UN أولا، تتيح هذه الفكرة توليفة لمجموعة من العناصر تضفي أهمية عملية على الحق في الضمان الاجتماعي والحق في مستوى معيشي لائق، وكانت هذه الحقوق سابقا راكدة في إطار حقوق الإنسان.
    363. Les traités ratifiés par la Slovénie, qui contiennent des dispositions se rapportant au droit à la sécurité sociale sont les suivants: UN 363- والمعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي تنص على الحق في الضمان الاجتماعي هي:
    Sur ces points, consultez les paragraphes 180 à 222 de la partie sur le Gouvernement fédéral touchant au droit à la sécurité sociale, à la protection de la famille, des enfants et des mères, au droit à un niveau de vie satisfaisant, et au droit à la santé. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الاتحادية، انظر الفقرات ١٨٠-٢٢٢ من الجزء الاتحادي عن الحق في الضمان الاجتماعي؛ وحماية اﻷسرة واﻷطفال واﻷمهات؛ والحق في مستوى معيشي ملائم؛ والحق في الصحة.
    Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 19 (2007) relative au droit à la sécurité sociale. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    64. Les atteintes au droit à la sécurité sociale peuvent être le fait d'une action directe − commission d'actes − soit de l'État partie soit de diverses entités insuffisamment contrôlées par l'État. UN ٦٤- ويمكن أن تحدث انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي من خلال الأفعال والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تخضع لتنظيم كاف من الدول.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 19 (2007) relative au droit à la sécurité sociale. UN وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    64. Les atteintes au droit à la sécurité sociale peuvent être le fait d'une action directe − commission d'actes − soit de l'État partie soit de diverses entités insuffisamment contrôlées par l'État. UN ٦٤- ويمكن أن تحدث انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي من خلال الأفعال والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تخضع لتنظيم كاف من الدول.
    En 2007-2008, le Comité a examiné les rapports de 17 parties et adopté une observation générale sur l'article 9 du Pacte relatif au droit à la sécurité sociale. UN وخلال الفترة 2007-2008، نظرت اللجنة في 17 تقريرا من الدول الأطراف واعتمدت تعليقا عاما بشأن المادة 9 عن الحق في الضمان الاجتماعي.
    Pour devenir une composante stable de ces systèmes, les programmes de transferts monétaires doivent être clairement définis dans le cadre du régime de sécurité sociale existant − leur cadre juridique et institutionnel doit tenir compte des normes internationales et nationales relatives au droit à la sécurité sociale; UN ولكي تصبح هذه البرامج مكوِّناً دائماً في هذه الأنظمة، فيجب إدماجها في نظام الضمان الاجتماعي القائم، ويجب أن يراعي إطارها القانوني والمؤسسي المعايير الدولية والوطنية المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي؛
    53. Pour s'acquitter de leurs obligations internationales relatives au droit à la sécurité sociale, les États parties doivent en respecter l'exercice en s'abstenant de toute disposition qui interfère, directement ou indirectement, avec la jouissance du droit à la sécurité sociale dans d'autres pays. UN ٥٣- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، أن تحترم التمتع بهذا الحق وذلك بالامتناع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى.
    Dans son rapport au Conseil des droits de l'homme, elle reconnaît que les aides pécuniaires sont un moyen de s'acquitter des obligations en matière de droits de l'homme, en particulier celles liées au droit à la sécurité sociale et au droit à un niveau de vie suffisant. UN وسلم التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بأن مخططات التحويلات النقدية أداة للوفاء بالالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بالحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    VII. Cas d'atteintes au droit à la sécurité personnelle commises par des militaires UN السابع- حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون 47
    Droit à la sécurité personnelle. La Rapporteuse spéciale reçoit de nombreux cas de plaintes qui dénoncent des atteintes au droit à la sécurité personnelle. UN 55 - الحق في الأمن الشخصي - تتلقى المقررة الخاصة عدد كبير من الشكاوى التي تكشف عن انتهاكات لهذا الحق.
    En juillet et en août, le Haut-Commissariat a organisé deux grandes consultations d'experts afin d'examiner les nouvelles questions qui se posent dans le domaine des droits économiques et sociaux, à savoir celles liées au droit à la santé en période de conflit armé et au droit à la sécurité sociale. UN 57- وفي شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، نظّمت المفوضية جولتين من مشاورات الخبراء لمناقشة القضايا الرئيسية الناشئة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، خصصتا لتناول الحق في الصحة في سياق النزاعات المسلحة، والحق في الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more