"au droit des peuples autochtones à" - Translation from French to Arabic

    • بحق الشعوب الأصلية في
        
    • حق الشعوب الأصلية في
        
    Beaucoup ont soumis des articles sur des thèmes se rapportant au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وقد قدّم الكثير منها مقالات تتناول مواضيع تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Les questions liées au droit des peuples autochtones à l'éducation, en particulier à l'éducation bilingue et interculturelle, et les difficultés d'accès à des services éducatifs appropriés qui tiennent compte des spécificités culturelles; UN القضايا المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبخاصة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، وتوفير خدمات تعليم مناسبة ومراعية للجوانب الثقافية؛
    30. La Commission des droits de l'homme a établi deux mandats à caractère thématique se rapportant au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 30- أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولايتين مواضيعيتين متصلتين بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Pendant les travaux d'élaboration de la Déclaration, l'essentiel du débat était consacré au droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وقد تركزت المناقشة الرئيسية أثناء العمل على نص الإعلان على موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Le Rapporteur spécial avait aussi formulé des observations pour la précédente étude du Mécanisme d'experts, consacrée au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN كما قدّم المقرِّر الخاص تعليقات على الدراسة السابقة لآلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    37. Pour conclure M. Henriksen a brièvement présenté l'annexe de l'étude qui contenait un ensemble complet de conseils thématiques relatifs au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 37- وأخيراً، عرض بصورة مقتضبة المرفق الخاص بالدراسة، الذي يتضمن مجموعة شاملة من المشورة المواضيعية المتصلة بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    60. En conclusion, la Présidente-Rapporteuse a relevé que les questions touchant au droit des peuples autochtones à l'éducation étaient étroitement liées à d'autres questions telles que la pauvreté et l'accès aux ressources. UN 60- ولاحظت الرئيسة - المقررة، في ملاحظاتها الختامية، أن القضايا المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم هي قضايا مرتبطة بصورة وثيقة بقضايا أخرى مثل الفقر والوصول إلى الموارد.
    58. Pour que les politiques et les lois relatives au droit des peuples autochtones à l'éducation prennent effet dans la pratique, il est de la plus haute importance de fournir des ressources et de donner un rang de priorité élevé à l'éducation des peuples autochtones. UN 58- من العوامل المهمة للغاية لجعل السياسات والقوانين المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم فعالة وقابلة للتنفيذ، توفير الموارد وإيلاء أولوية عالية لتعليم الشعوب الأصلية.
    58. Pour que les politiques et les lois relatives au droit des peuples autochtones à l'éducation prennent effet dans la pratique, il est de la plus haute importance de fournir des ressources et de donner un rang de priorité élevé à l'éducation des peuples autochtones. UN 58- من العوامل المهمة للغاية في تيسير جعل السياسات والقوانين المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم فعالة وقابلة للتنفيذ، توفير الموارد وإيلاء أولوية عليا لتعليم الشعوب الأصلية.
    17. Le Mécanisme d'experts considère que l'adoption de lois et de politiques nationales se rapportant spécifiquement au droit des peuples autochtones à l'éducation et reconnaissant celuici, conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, devrait être considérée comme étant prioritaire par les États. UN 17- وتعتبر آلية الخبراء أنه ينبغي للدول منح الأولوية لمسألة اعتماد التشريعات والسياسات الوطنية التي تعترف بحق الشعوب الأصلية في التعليم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En réponse aux questions posées, le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé que la question des droits des peuples autochtones était souvent abordée par le Comité, mais qu'il ne voyait pas en quoi les mesures coercitives unilatérales portaient atteinte au droit des peuples autochtones à disposer d'euxmêmes. UN 14- وفي معرض الرد على الأسئلة المطروحة، أفاد رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه بينما غالباً ما تعالج اللجنة المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، فإنه لا يرى صلة للتدابير القسرية الانفرادية بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Un certain nombre de participants ont systématiquement fait observer que le principe du consentement préalable, libre et éclairé concernait non seulement l'élaboration d'une procédure mais aussi un droit associé au droit des peuples autochtones à l'autodétermination, au respect des droits consacrés dans les traités et à leur droit à la terre, à un territoire et aux ressources naturelles. UN 15 - وظل بعض المشاركين يرددون باستمرار أن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة ليس مجرد إجراء يتعين وضعه، وإنما هو حق له صلة بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبتطبيق المعاهدات المبرمة معها وإعمال حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية الخاصة بها.
    5. Le principe de participation à la prise des décisions se rapporte de toute évidence aussi au droit des peuples autochtones à l'autodétermination, ce qui comprend le droit à l'autonomie ou libre disposition de soi, et à l'obligation où est l'État de consulter les peuples autochtones sur les questions qui peuvent les toucher, sur la base du principe de consentement préalable donné librement et en connaissance de cause. UN 5- ومبدأ المشاركة في صنع القرارات يتصل أيضاً اتصالاً واضحاً بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، وبالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية في المسائل التي قد تؤثر عليها استناداً إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    12. S'agissant des autochtones, il a souligné l'adoption en 2011 de la loi relative au droit des peuples autochtones à la consultation préalable (ci-après dénommée la < < loi relative à la consultation préalable > > ) et des règlements y afférents, qui ont été élaborés en consultation avec des représentants des peuples autochtones. UN 12- وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أكدت على اعتمادها في عام 2012، القانون الخاص بحق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (المشار إليه هنا بقانون المشاورة المسبقة) واللوائح الناظمة للقانون، اللذين أُعدا كلاهما بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية.
    17. Le Mécanisme d'experts considère que l'adoption de lois et de politiques nationales se rapportant spécifiquement au droit des peuples autochtones à l'éducation et reconnaissant celuici, conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, devrait être considérée comme étant prioritaire par les États. UN 17- وينبغي للدول منح الأولوية لاعتماد تشريعات وسياسات وطنية تتناول تحديداً حق الشعوب الأصلية في التعليم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعترف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more