"au droit interne" - Translation from French to Arabic

    • في القانون المحلي
        
    • للقانون الداخلي
        
    • للقانون المحلي
        
    • في القانون الداخلي
        
    • للقانون الوطني
        
    • إلى القانون الداخلي
        
    • إلى القانون الوطني
        
    • إلى القانون المحلي
        
    • في القانون الوطني
        
    • في القوانين المحلية
        
    • من القانون الداخلي
        
    • في التشريعات الوطنية
        
    • على القانون المحلي
        
    • من القانون المحلي
        
    • من القانون الوطني
        
    Il souligne que les dispositions du Pacte doivent être pleinement incorporées au droit interne et être rendues applicables par les tribunaux nationaux. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    Toutefois, en vertu de cette Convention, des domaines importants sont laissés au droit interne applicable. UN بيد أنَّ تلك الاتفاقية تترك مجالات مهمة للقانون الداخلي المنطبق.
    Cela n'est pas conforme au droit interne saoudien. UN ولا يمتثل هذا الأمر للقانون المحلي السعودي.
    Cependant, les temps changent et c'est ainsi que la Convention européenne des droits de l'homme a été incorporée au droit interne. UN ولكن الزمن يتغير ولذلك تم إدراج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القانون الداخلي.
    Cet objet ne présente aucun danger pour la population ni aucun risque de dommages matériels, et il est actuellement conservé par les services municipaux sur l'île, conformément au droit interne. UN والجسم لا يشكّل خطرا على الناس والممتلكات، ويُحتفظ به مؤقتا في مكتبٍ بلديٍ في الجزيرة، وفقا للقانون الوطني.
    Toutefois, il ne suffit pas de se référer au droit interne pour déterminer le statut d'un organe de l'État. UN ومن جهة أخرى لا تكفي الإشارة إلى القانون الداخلي لتحديد مركز أجهزة الدولة.
    Les instruments internationaux étaient incorporés au droit interne au moyen d'une ou de plusieurs lois. UN وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين.
    Le Gouvernement de la Jamaïque a adopté les textes législatifs nécessaires pour incorporer au droit interne les dispositions des protocoles additionnels se rapportant aux Conventions de Genève de 1949. UN قامت حكومة جامايكا بصياغة التشريع اللازم لإدراج أحكام البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 في القانون المحلي.
    Les traités mentionnés acquièrent même valeur juridique que les lois qui ont permis de les adapter au droit interne. UN وتصبح المعاهدات المذكورة سارية قانونا كالقوانين التي سمحت بإدماجها في القانون المحلي.
    La CVIM reste néanmoins une œuvre fragmentaire qui renvoie d'importantes questions au droit interne applicable. UN ومع ذلك، فهي تظل عملاً جزئياً يترك مجالات مهمة للقانون الداخلي الساري.
    En revanche, elle a statué conformément au droit interne et écarté l'applicabilité du Pacte. UN غير أن قرارها امتثل للقانون الداخلي الذي يرفض تطبيق أحكام العهد.
    En revanche, elle a statué conformément au droit interne et écarté l'applicabilité du Pacte. UN غير أن قرارها امتثل للقانون الداخلي الذي يرفض تطبيق أحكام العهد.
    Les armes légères et de petit calibre anciennes et leurs répliques seront définies conformément au droit interne. UN وتُعرف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العتيقة ونماذجها المقلدة وفقاً للقانون المحلي.
    Il porte que l'expulsion d'un étranger doit se faire sur décision conforme au droit interne. UN ويقتضي هذا الحكم أن ينفذ طرد الأجنبي بناء على قرار يتخذ وفقا للقانون المحلي.
    La pratique conventionnelle récente tend à reconnaître l'importance de ces mesures, mais laisse au droit interne le soin de déterminer qui peut être habilité à les prendre. UN وتميل الممارسات الأخيرة في مجال المعاهدات إلى التسليم بأهمية هذه التدابير، ولكنها تركت للقانون المحلي بيان من لـه الحق في اتخاذ هذه التدابير.
    Pour l'instant, il n'a pas été adopté de décision tendant à intégrer au droit interne d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولم يُتخذ حتى اﻵن أي قرار ﻹدراج صكوك أخرى متصلة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي.
    Dans certains cas, la Convention a même été intégrée au droit interne. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدساتير قد نص على إدماج الاتفاقية في القانون الداخلي.
    Cette disposition confère au droit interne le pouvoir de donner effet aux dispositions de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs. UN يعطي هذا النص القوة التنفيذية للقانون الوطني في إنفاذ أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    La nécessité de faire appel au droit interne a aussi été relevée par rapport à l'accès à l'information. UN وأثيرت كذلك ضرورة اللجوء إلى القانون الداخلي بالنسبة للحصول على المعلومات.
    La simple référence au droit interne d'un État contractant ne constitue pas une exclusion de la CVIM. UN ومجرّد الإشارة إلى القانون الوطني للدولة المتعاقدة لا يشكّل استبعادا لاتفاقية البيع.
    Au vu de ces éléments, il y a lieu de s'interroger sur le poids du Pacte par rapport au droit interne. UN وبناء عليه، ينبغي التساؤل عن أهمية العهد بالنسبة إلى القانون المحلي.
    Ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). UN وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4].
    Le Comité note avec satisfaction que le Pacte a été incorporé au droit interne et peut être invoqué devant les tribunaux du pays. UN 377- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن العهد قد أُدمج في القوانين المحلية ويمكن الاحتجاج به في محاكم البلد.
    Il a aussi reconnu que les dispositions de la Convention avaient été intégrées au droit interne. UN كما أدركت اللجنة أيضاً أن أحكام الاتفاقية أصبحت جزءاً من القانون الداخلي.
    Les aménagements qu'il faut apporter au droit interne ne doivent pas empêcher de signer ou de ratifier le Statut. UN وفي هذا الصدد لن تشكل التعديلات التي يجب إجراؤها في التشريعات الوطنية عقبة لا يمكن تذليلها أمام التوقيع والتصديق.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre les mesures législatives nécessaires pour établir de manière explicite la primauté de la Convention par rapport au droit interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للنص صراحة على أسبقية الاتفاقية على القانون المحلي.
    Au paragraphe 2 de l'article 11 de la Constitution, il est stipulé que les traités ratifiés par le Parlement sont incorporés au droit interne. UN تنص الفقرة 2 من المادة 11 من الدستور على أن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان بحكم القانون جزء من القانون المحلي.
    D. Modalités d'incorporation des instruments relatifs aux droits de l'homme au droit interne UN دال - الكيفية التي جعلت بها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان جزءا من القانون الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more