"au filet dérivant" - Translation from French to Arabic

    • بالشباك العائمة
        
    • بالشباك البحرية العائمة
        
    • الشباك العائمة
        
    Aucune activité de pêche au filet dérivant n'a non plus été signalée dans le cadre plus large de la zone couverte par la Convention de Wellington. UN كما لم تصل إلى علمنا أية تقارير بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في منطقة اتفاقية ولينغتون اﻷوسع.
    Les États-Unis considèrent que ces mesures ont été très efficaces pour prévenir les activités illicites de pêche au filet dérivant. UN وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به.
    Une mesure de conservation et de gestion interdisant la pêche au filet dérivant de grande dimension avait aussi été adoptée en 2008. UN واعتمد أيضا في عام 2008 تدبير متعلق بالحفظ والإدارة يحظر الصيد بالشباك العائمة الطويلة.
    Le Secrétariat communiquait périodiquement aux parties des rapports sur l'état de la pêche au filet dérivant. UN وتحيل أمانة الاتفاقية تقارير منتظمة إلى الأطراف عن حالة صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    La Namibie continue également de soutenir les efforts visant à réduire la pêche au filet dérivant à grande échelle en haute mer. UN وتواصل ناميبيا أيضا دعم الجهود الرامية إلى كبح جماح صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    La Humane Society présumait donc que ces navires envisageraient de poursuivre leurs activités de pêche au filet dérivant. UN وبالتالي اعتبرت الجمعية أن تلك السفن تنوي مواصلة أنشطة صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    La pêche au filet dérivant ne pouvant plus désormais être pratiquée, les stocks de germons devraient être soumis à moins de pressions. UN وبانتهاء صيد اﻷسماك بالشباك العائمة يرجح أن يقل الضغط على أرصدة سمك التون اﻷبيض.
    Il a interdit aux navires de pêche étrangers autorisés à pêcher dans les zones sous sa juridiction de pratiquer la pêche au filet dérivant. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    La loi considère également comme une infraction le fait pour tout ressortissant des îles Cook, d'entreprendre directement ou indirectement toute activité de pêche au filet dérivant. UN كما جرم القانون قيام أي من مواطني جزر كوك بالاضطلاع بأي نشاط لصيد السمك بالشباك العائمة أو المساعدة في ذلك.
    Les détenteurs de permis de pêche qui participeraient volontairement au programme de conversion et suspendraient leurs activités de pêche au filet dérivant recevraient une prime. UN وسيحصل حاملو تراخيص صيد السمك الذين يشاركون طواعية في برنامج التحول على علاوة مقابل وقف صيد السمك بالشباك العائمة.
    Les efforts déployés pour en assurer l'application en 1993 comprennent notamment des sorties d'avions de la gendarmerie maritime américaine et des patrouilles de vedette dans les zones où avaient autrefois lieu une certaine activité de pêche hauturière au filet dérivant. UN وشملت جهود اﻹنفاذ في عام ١٩٩٣ طلعات من جانب طائرات خفر السواحل في الولايات المتحدة ودوريات بزوارق المكافحة في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار سابقا.
    La Nouvelle-Zélande a toutefois connaissance d'allégations selon lesquelles une activité de pêche au filet dérivant aurait été observée dans d'autres zones de haute mer, comme la mer de Béring et l'Atlantique Sud. UN إلا أن نيوزيلندا على علم بمزاعم بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في مناطق أخرى من أعالي البحار، مثل بحر بيرنغ وجنوب المحيط اﻷطلسي.
    2. Le Centre d'activité du Programme pour les océans et les zones côtières s'est occupé du problème de la pêche au filet dérivant. UN " ٢ - وثمة جهود قد كُرست عن طريق مركز النشاط البرنامجي للمشاكل المتصلة بصيد السمك بالشباك العائمة.
    Néanmoins, la pêche au filet dérivant demeurait une nécessité pour beaucoup d'États côtiers qui la pratiquaient dans les mers fermées ou semi-fermées relevant de leur juridiction. UN بيد أن هنالك حاجة لصيد الأسماك بالشباك العائمة بالنسبة للكثير من الدول الساحلية وهو نشاط مزاول في البحار المغلقة وشبه المغلقة الخاضعة لولاياتها.
    En vertu de cette loi, les États-Unis étaient tenus de désigner officiellement les pays qui pratiquaient illégalement la pêche au filet dérivant et en dernier recours, d'imposer à ces pays des restrictions à l'importation s'ils ne mettaient pas fin à leurs pratiques dommageables. UN وبموجب القانون، يتعين على الولايات المتحدة أن تحدد رسميا البلدان التي تمارس صيد الأسماك غير المشروع بالشباك العائمة وأن تفرض قيودا على الواردات من تلك البلدان إن لم تقم بإنهاء ممارساتها الضارة.
    La Commission a fait savoir que depuis l’adoption de cette résolution, aucune activité de pêche au filet dérivant n’avait été signalée dans la zone à laquelle s’applique la Convention. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه لم يُبلغ، منذ اتخاذ هذا القرار، عن أي أنشطة صيد بالشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    Nous appuyons le Tribunal international du droit de la mer ainsi que les résolutions visant à éliminer la pratique de la pêche au filet dérivant et la pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction nationale. UN ونؤيــد محكمة قانون البحار، وكذلك القـــرارات التي تستهدف استئصــال ممارسات الصيد بالشباك العائمة والصيد غير المرخص به في المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية.
    Ceux qui n’y participeraient pas ne bénéficieraient pas du programme et, au cas où ils violeraient l’interdiction de pêcher au filet dérivant, seraient passibles de diverses sanctions. UN أما أولئك الذين لن يشاركوا في البرنامج، فلن يحصلوا على المزايا الممنوحة بمقتضاه، وسيتعرضون للجزاءات والعقوبات في حالة مخالفاتهم للحظر المفروض على صيد السمك بالشباك العائمة.
    Aucun permis n'avait été délivré pour la pêche hauturière au filet dérivant. UN ولم تصدر أي تراخيص لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار.
    En fait, la Namibie a déjà interdit la pêche au filet dérivant dans ses eaux. UN وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها.
    Les garde-côtes ont consacré 146 journées de patrouille en mer et 223 heures de patrouille aérienne au programme de surveillance de la pêche au filet dérivant. UN وسجلت الزوارق السريعة التابعة لخفر سواحل الولايات المتحدة ٦٤١ يوم عمل سفينة من عرض البحر وحلقت طائرات خفر السواحل ٣٢٢ ساعة في إطار برنامج رصد الشباك العائمة عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more