"au fonds de contributions volontaires des nations" - Translation from French to Arabic

    • لصندوق الأمم
        
    • إلى صندوق الأمم
        
    • وصندوق التبرعات
        
    • في صندوق الأمم
        
    • في الصندوق الطوعي
        
    30 257a ou versées pour 2002 au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN التبرعات المعلنة أو المدفوعـة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب لعام 2002، حتى 30 حزيران/يونيه 2002
    Le Gouvernement néozélandais a versé un montant de 130 000 dollars néo-zélandais au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie internationale. UN وتبرعت الحكومة بمبالغ مجموعها 000 130 دولار نيوزيلندي لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي.
    Il a été également décidé d'allouer 30 000 dollars au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes. UN وتَقرر أيضا تخصيص مبلغ 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Nous sommes reconnaissants à votre Gouvernement de sa contribution régulière et généreuse au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN إننا نقدر بالغ التقدير التبرع المنتظم والسخي الذي تقدمه حكومتكم إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Un montant de 105 109 dollars a été viré au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, et non au Fonds pour la Décennie comme il avait été convenu avec des donateurs en 2003. UN وحُوّل ما مجموعه 109 105 دولارا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وليس إلى الصندوق المذكور آنفا، على نحو ما اتفق عليه مع الجهات المانحة في عام 2003.
    11. Le Maroc a versé des contributions financières au HCDH de 2008 à 2011, notamment au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN 11- تبرع المغرب للمفوضية من عام 2008 حتى عام 2011، ومن الجهات التي تلقت أموالاً صندوق التبرعات لضحايا التعذيب وصندوق التبرعات لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل(26).
    Par exemple, il pourrait être demandé à ces États d'effectuer des versements suffisants au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN وعلى سبيل المثال يجوز أن يشترط على تلك الدول أن تسهم مساهمة كافية في صندوق الأمم المتحدة لصالح ضحايا التعذيب.
    Elle a également doublé sa contribution (soit 100 000 dollars) au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les services consultatifs et l'assistance technique. UN وقد تضاعفت مساهمة الهند في الصندوق الطوعي للتعاون التقني لتبلغ 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Montant en dollars des États-Unis ou équivalent en dollars des États-Unisa au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006 لإعلان التبرعات
    L'appui dispensé au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et à son Conseil d'administration sera maintenu. UN وسيستمر تقديم الدعم لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب ولمجلس إدارته.
    7. Exhorte tous les gouvernements, organisations et particuliers en mesure de le faire à envisager de verser des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones; UN 7- تناشد جميع الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين النظر في التبرع لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين؛
    Ils sont également le plus gros donateur au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et font leur possible pour ne pas expulser ni extrader les personnes qui se réfugient aux ÉtatsUnis vers un pays où elles courent un risque important d'être torturées. UN والولايات المتحدة هي أيضا المانح الوحيد الذي يقدم أكبر التبرعات حجما لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ وقد عملنا جاهدين على ضمان أن كل من يفر إلى بلدنا لا يعاد أو يُسلّم إلى المكان الذي يهدده فيه خطر كبير بالتعرض للتعذيب.
    L'ONUDC a produit une brochure destinée aux donateurs pour solliciter des apports au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتم أيضا إعداد إحدى النشرات الموجّهة إلى المانحين من أجل جمع الأموال لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Turquieb ou versées au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés UN تبرعات عام 2009 المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، حتى 30 حزيران/يونيه 2009
    ou versées pour 2004 au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture Algérieb UN التبرعات المعلنة أو المدفوعـة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب لعام 2004، حتى 30 حزيران/يونيه 2004
    Couronne estonienne ou versées pour 2004 au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم لعام 2004، حتى 30 حزيران/ يونيه 2004
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    En 2013, le Mexique a contribué financièrement au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN 60 - وقدمت المكسيك عام 2013 دعما ماليا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المقدمة لصالح السكان الأصليين.
    13. L'Espagne a versé des contributions financières au Haut-Commissariat en 2006, 2007, 2008 et 2009, y compris au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones et au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage. UN 13- قدمت إسبانيا مساهمات مالية إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 2006 و2007 و2008 و2009، ومنها تبرعات لصندوق التبرعات لضحايا التعذيب، وصندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، والصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة(35).
    Elle encadre ici les apports au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations indigènes, qui a toujours été une priorité pour le Gouvernement espagnol. UN وتندرج في هذا الإطار المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، التي شكلت دوما أولوية من أولويات حكومة إسبانيا.
    Les Émirats arabes unis sont également un grand contributeur au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la traite et ont promulgué des lois qui punissent le viol, la prostitution et l'incitation à la débauche. UN كما أن الإمارات العربية المتحدة مساهم رئيسي في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالبشر، وسنت قوانين تعاقب الاغتصاب والبغاء والتحريض على الفسق.
    Il a encouragé les gouvernements et les organisations non gouvernementales à participer financièrement au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones destiné à aider des participants autochtones et, ce faisant, favoriser la plus large participation possible des délégations. UN وناشد أيضاً الحكومات والمنظمات غير الحكومية على المساهمة مالياً في الصندوق الطوعي للسكان الأصليين لإمكان تقديم المساعدة للمشاركين من السكان الأصليين وبالتالي لتيسير اشتراك الوفود على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more