Au cours de sa longue carrière diplomatique, il assume les fonctions d'ambassadeur de son pays à partir de 1975 d'abord au Zaïre puis au Gabon, et il a également été accrédité au Congo et en Angola. | UN | إن خبرته الدبلوماسية العريقة تتضمن توليه سفارة بلاده في زائير منذ عام ١٩٧٥، ثم سفيرا في غابون والكونغو وأنغولا. |
La délégation a signalé que la lèpre n'existait plus au Gabon et que les Pygmées possédaient une connaissance des plantes qui les maintenait en bonne santé. | UN | وأوضح الوفد أن داء الجذام لم يعد موجوداً في غابون وأن للبيغمي معرفة بالنباتات تبقيهم في صحة جيدة. |
Un centre a été créé au Gabon et devrait bénéficier de la vaste expérience du gouvernement du Kenya. | UN | ويجري إنشاء مركز في غابون ينتظر أن ينتفع من الخبرة الواسعة لحكومة كينيا. |
Même les individus que le HCR ne reconnaît pas comme réfugiés sont autorisés à rester au Gabon et, lorsque cela est possible, à être rejoints par leurs femmes et leurs enfants. | UN | وحتى الذين لا تعترف بهم المفوضية كلاجئين يسمح لهم بالبقاء في غابون وينضم إليهم، حيثما أمكن ذلك، أزواجهم وأطفالهم. |
Les afflux au Gabon et en République centrafricaine témoignent de la propagation de ces crises de réfugiés. | UN | وتؤدي تدفقات اللاجئين إلى الغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى توسع تدريجي في أزمات اللجوء المتفاقمة. |
Il retient tout particulièrement le fait que la liberté d'expression existe au Gabon, et qu'il y a méme des publications et programmes satiriques, souvent fort utiles pour celui qui n'a pu défendre autrement ses droits. | UN | وقال إن ما يستوقف اهتمامه بوجه خاص هو وجود حرية التعبير في غابون وكذلك وجود منشورات وبرامج هجائية هي في معظم اﻷحيان وسيلة مفيدة بالنسبة لمن لم يتمكن من الدفاع عن حقوقه بطريقة أخرى. |
Les échanges qui ont eu lieu ont été l'occasion à la fois de faire ressortir les préoccupations qui subsistent quant à la situation des droits de l'homme au Gabon et de constater les progrès déjà accomplis pour faire face aux difficultés rencontrées. | UN | وأضاف قائلا إن تبادل اﻵراء الذي جرى كان فرصة لﻹعراب عن الشواغل التي ما زالت قائمة فيما يخص حقوق اﻹنسان في غابون وكذلك الوقوف على ما أُحرز بالفعل من تقدم في مواجهة صعوبات المصادفة. |
Activités pédagogiques au Gabon et à l'étranger | UN | اﻷنشطة التعليمية في غابون وفي الخارج |
J'aimerais également remercier les peuples d'Afrique et du monde entier, notamment les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile venus observer le déroulement des élections au Gabon et nourrir de leur expérience notre processus démocratique. | UN | كما أود أن أشكر شعوب أفريقيا وشعوب العالم أجمع، وكذلك ممثلي الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين حضروا لمراقبة الانتخابات في غابون ولإثراء عمليتنا الديمقراطية بخبرتهم. |
La Directrice régionale a dit que la première consultation sous-régionale sur la traite des enfants avait été organisée au Gabon et que la bonne volonté du Gouvernement gabonais ne faisait aucun doute. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المشاورة الأولى دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال عقدت في غابون وإن التزام تلك الحكومة أمر بارز للعيان. |
Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon et a pris note de la récente concertation politique entre la majorité et l'opposition en vue de consolider la démocratie dans ce pays. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها بجو السلم والاستقرار السياسي السائد في غابون وأحاطت علما بالتوافق السياسي الذي حصل مؤخرا بين الأغلبية والمعارضة الرامي إلى تعزيز الديمقراطية في البلاد. |
Au Cameroun, il est passé de 0,5 % en 1987 à 11,8 % en 2000 et au Gabon et de 1 % en 1986 à 7,7 % en 2001. | UN | وقد زاد هذا المعدل من 0.5 في المائة عام 1987 إلى 11.8 في المائة عام 2000 في الكاميرون ومن 1 في المائة عام 1986 إلى 7.7 في المائة عام 2001 في غابون. |
Activités pédagogiques au Gabon et à l'étranger | UN | الأنشطة التعليمية في غابون والخارج |
Des cadets de l'École spéciale de formation des officiers d'active ont déjà reçu un entraînement au Gabon et en Afrique du Sud. | UN | كذلك تلقى متدربو " المدرسة الخاصة لتدريب الضباط في الخدمة " تدريبا في غابون وجنوب أفريقيا. |
Il s’agit également d’allégations d’interdictions légales frappant certains groupes religieux et communautés (cf. les Témoins de Jéhovah au Gabon et en Indonésie). | UN | ويتعلق اﻷمر أيضا بادعاءات الحظر القانوني لبعض الجماعات الدينية والطوائف )انظر شهود يهوه في غابون واندونيسيا(. |
L’atelier récemment organisé au Gabon et consacré à l’appui au développement de l’entreprenariat, qui a regroupé des représentants de l’État, des bailleurs de fonds et du secteur privé, a permis d’établir un diagnostic des problèmes en cause et d’esquisser des solutions adaptées sous la forme de recommandations et d’un plan d’action. | UN | وقد تسنى ، بفضل حلقة عمل نظمت مؤخرا حول تقديم الدعم التنمية انشاء المشاريع الحرة في غابون وحضرها ممثلون من الدولة والجهات المتبرعة والقطاع الخاص ، الاضطلاع بتحليل تشخيصي للمشاكل المعنية وبتحديد الحلول المناسبة في شكل توصيات وخطة عمل . |
8. M. NDONG ESSONO (Gabon) expose les principes qui régissent l'activité des magistrats au Gabon et garantissent leur indépendance. | UN | 8- السيد ندونغ إيسونو (غابون) عرض المبادئ التي يخضع لها عمل القضاة في غابون وتكفل استقلالهم. |
Il a décrit les travaux en cours dans le domaine de la collecte de données et de l'analyse des variations des stocks de carbone au Gabon et en a conclu que les activités ayant pour objet de réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts devaient être intégrées dans une stratégie nationale de développement. | UN | وشرح العمل الجاري فيما يتصل بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتغيرات مخزونات الكربون الحرجي في غابون واستنتج أن أنشطة تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها يجب أن تدمج في استراتيجية إنمائية وطنية. |
88. Elle est initiatrice de la loi 19/95, relative à la protection sociale des Personnes Handicapées au Gabon et milite pour l'application des textes de lois existants, comme le décret 00269, relatif à la protection sociale au Gabon. | UN | 88- والجمعية هي صاحبة مبادرة القانون 19/95 المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للمعوقين في غابون وهي تجاهد من أجل تطبيق نصوص القوانين القائمة، من قبيل المرسوم رقم 00269 المتعلق بالحماية الاجتماعية في غابون. |
Plus tôt en 2012, la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a effectué des visites au Gabon et aux Émirats arabes unis, à l'invitation des gouvernements de ces pays, qu'elle remercie de leur soutien et de leur coopération. | UN | 86 - وفي مطلع عام 2012، أجرت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، زيارات قطرية إلى الغابون والإمارات العربية المتحدة، بدعوة من حكومتيهما، وقد شكرتهما على ما قدمتاه من دعم وتعاون. |