:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ إجراءات تجميد الأصول المالية بموجب القرار السابق ذكره؛ |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي يتطلبه القراران المشار إليهما أعلاه؛ |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées. | UN | :: السند التشريعي الوطني لتجميد الأصول المطلوب تجميدها بموجب القرارات المشار إليها آنفا؛ |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي المعتمد لتجميد الأصول على النحو المطلوب في القرار أعلاه؛ |
Biens précieux Conclusions et perspectives relatives au gel des avoirs | UN | الاستنتاجات والتوقعات المتعلقة بتجميد الأصول المالية |
M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. | UN | وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées. | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلّبه القرارات المشار إليها أعلاه؛ |
Il convient de signaler à quel point il est indispensable de disposer de signalements exacts pour procéder au gel des avoirs en évitant les méprises et les sanctions qui frapperaient à tort des parties innocentes. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن توافر معلومات كافية لتحديد الهوية أمر حاسم وضروري لتنفيذ تدابير تجميد الأصول على الوجه السليم. |
Dans trois cas, les autorités ayant adressé une notification au Comité pour bénéficier d'une dérogation au gel des avoirs ont été priées de fournir des compléments d'information. | UN | وفي ثلاث حالات، دُعيت السلطات التي أرسلت إشعاراً إلى اللجنة بشأن الإعفاء من تدابير تجميد الأصول إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإشعار المعني. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب في القرارين المذكورين أعلاه؛ |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي يقتضيه القراران المذكوران أعلاه؛ |
Au cours de la période considérée, le Comité n'a reçu aucune demande de dérogation au gel des avoirs. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتلق اللجنة أي طلب إعفاء عملا بتدابير تجميد الأصول. |
La Suède applique très scrupuleusement toutes les dispositions relatives au gel des avoirs qui ont été adoptées par l'ONU et par l'Union européenne. | UN | تنفذ السويد على النحو الواجب تجميد الأصول حسبما تقرره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: السند القانوني الوطني لتجميد الأصول المالية، المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما آنفا؛ |
Les restrictions à la cession de biens sont régies par les dispositions relatives au gel des avoirs. | UN | ويتم التصرف المقيد في الأصول بتطبيق تدابير محددة لتجميد الأصول. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: القاعدة القانونية الوطنية التي يمكن اللجوء إليها لتجميد الأصول حسب المطلوب في القرارات المذكورة آنفا. |
Il a ajouté deux noms à la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager ainsi que 2 personnes et 30 entités à la liste relative au gel des avoirs. | UN | وعلاوة على ذلك، وأثناء الفترة قيد الاستعراض أضافت اللجنة اسمي شخصين إلى قائمة الممنوعين من السفر واسمي شخصين و30 كيانا إلى القائمة المتعلقة بتجميد الأصول. |
Dans son rapport de situation, le Groupe a formulé une recommandation ayant trait au gel des avoirs. | UN | وأورد الفريق في تقريره المرحلي توصية واحدة تتصل بتجميد الأصول. |
Les seules mesures imposées qui n'ont pas été modifiées sont celles relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. | UN | إن التدابير الوحيدة المفروضة التي لم يطرأ عليها أي تغيير هي التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول. |
Tout d'abord, si l'État concerné le demande, les autorités croates procéderont au gel des avoirs de ladite personne/entité conformément à la législation en vigueur. | UN | إذا ورد طلب بتجميد الأموال من دولة أخرى، فإن السلطات الكرواتية تتصرف وفقا لذلك الطلب، وعلى أساس إجراءات محددة. |
L'article 12 du décret ne s'applique pas au gel des avoirs de personnes ou d'organisations dont les noms ne figurent pas sur les listes émanant du Conseil de sécurité. | UN | ولا ينطبق البند 12 من الأمر المذكور على تجميد أصول الأشخاص والمنظمات غير المدرجة في القائمة التي أصدرها مجلس الأمن. |