"au gouvernement au sujet" - Translation from French to Arabic

    • إلى الحكومة بشأن
        
    • للحكومة بشأن
        
    • إلى الحكومة تتعلق
        
    Elle a rendu compte au Gouvernement au sujet de cinq secteurs de développement qui devraient être considérés comme prioritaires dans les activités d'appui au développement de l'Agence. UN وقدمت الوكالة تقريرها إلى الحكومة بشأن خمسة مجالات تطوير ينبغي أن تولى الأولوية في عمل الوكالة لدعم التطوير.
    Informations transmises au Gouvernement au sujet de la visite du Rapporteur spécial au Portugal UN المعلومات المحالة إلى الحكومة بشأن زيارة المقرر الخاص إلى البرتغال
    :: Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999 UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    :: Conseils techniques au Gouvernement au sujet de l'application des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation UN :: تقديم المشورة التقنية للحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة
    :: Conseils dispensés au Gouvernement au sujet de la structure et des outils constitutifs d'un système d'appréciation des résultats destiné à évaluer la qualité des prestations des services consultatifs et à établir des rapports à ce sujet UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إطار وأدوات من أجل نظام لتقييم الأداء بغرض رصد أداء الخدمات الاستشارية وتقديم تقارير عنه
    Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a adressé une lettre au Gouvernement au sujet de la révocation du Premier Magistrat. UN وأرسل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين رسالة إلى الحكومة تتعلق بتعليق كبير القضاة(86).
    :: Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    Ce commissaire peut adresser des recommandations au Gouvernement au sujet des modifications législatives envisagées afin de protéger les droits de l'enfant, y compris en matière de réforme juridique de l'industrie sexuelle. UN ويستطيع هذا المفوض أن يقدم توصيات إلى الحكومة بشأن التغييرات التشريعية المقترحة من أجل حماية حقوق الأطفال بما في ذلك إدخال إصلاحات قانونية على صناعة الجنس.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration d'un système de collecte d'informations sur les activités transfrontières illicites et de gestion de ces informations UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد نظام، يشمل تجميع البيانات وإدارتها، من أجل تجميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة عبر الحدود
    Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration d'un système de collecte d'informations sur les activités transfrontières illicites et de gestion de ces informations UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد نظام، يشمل تجميع البيانات وإدارتها، من أجل تجميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة عبر الحدود
    Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999. UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    Le 15 février, les deux Rapporteurs spéciaux ont envoyé un appel urgent au Gouvernement au sujet de menaces adressées au personnel d'un magazine intitulé La Guillotina. UN وفي 15 شباط/فبراير، بعثت المقررتان الخاصتان نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن تهديدات تلقاها موظفو مجلة " لا غيلوتينا " .
    133. Le 22 juin 1999, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre au Gouvernement au sujet des informations fournies par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, concernant la situation de la justice dans le pays. UN 132- في 22 حزيران/يونيه 1999، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بشأن المعلومات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن حالة القضاء في هذا البلد.
    63. Le 7 janvier 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement au sujet des personnes suivantes : Nestor Mbaïlo, Vincent Mbaïnaissem, Grégoire Boltoungar, Fleuri Nebadjingum, Emmanuel Maïadjim, Blaise Mbaïdoual, Polinaire Mbaodji et Raymond Mbaïlassem. UN ٦٣- في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بشأن نستور مبايلو، وفانسانت مباينايسم، وغريغوار بولتونغار، وفلوري نيغادجينغوم، وإيمانؤيل مايادجيم، وبلاز مبيادوال، وبولينير مباودجي وريمون مبيالاسم.
    L'absence de loi sur la nationalité a été relevée dans les observations présentées par le Centre pour les droits de l'homme au Gouvernement au sujet de la loi sur l'immigration, et, en raison de cette lacune, on s'est inquiété, à l'intérieur et à l'extérieur du Cambodge, de l'éventualité de violations dans la mise en oeuvre de la loi sur l'immigration. UN ٢١- قانون الجنسية: لاحظ مركز حقوق اﻹنسان في تعليقاته المقدمة إلى الحكومة بشأن قانون الهجرة عدم وجود قانون للجنسية وقد أثار عدم وجوده القلق داخل كمبوديا وخارجها من إمكانية سوء تنفيذ قانون الهجرة.
    h) Donner des conseils et faire des recommandations au Gouvernement au sujet des instruments régionaux et internationaux des droits de l'homme qu'il conviendrait de signer et de ratifier; UN (ح) تقديم المشورة والتوصيات إلى الحكومة بشأن صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية التي ينبغي التوقيع والتصديق عليها.
    En 2006 et 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a envoyé des lettres au Gouvernement au sujet de la situation des peuples autochtones vivant sur le territoire autochtone de Raposa Serra do Sol, dans l'État de Roraima. UN وفي عامي 2006 و2007، بعثت لجنة القضاء على التمييز العنصري رسائل إلى الحكومة بشأن وضع السكان الأصليين في أراضيهم في رابوسا سيرا دو سول في ولاية رورايما(36).
    Conseils dispensés au Gouvernement au sujet de la structure et des outils constitutifs d'un système d'appréciation des résultats destiné à évaluer la qualité des prestations des services consultatifs et à établir des rapports à ce sujet UN تقديم المشورة للحكومة بشأن إطار وأدوات من أجل نظام لتقييم الأداء بغرض رصد أداء الخدمات الاستشارية وتقديم تقارير عنه
    27. Le Conseil national pour les personnes handicapées et le personnel aidant, composé de 28 membres, a été mis en place pour fournir des conseils d'experts au Gouvernement au sujet de l'élaboration de la stratégie nationale relative au handicap et de sa mise en œuvre. UN 27- وأنشئ مجلس وطني من 28 عضواً من ذوي الإعاقة ومقدمي الرعاية لتقديم المشورة المستندة إلى الخبرة للحكومة بشأن تطوير الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة وتنفيذها.
    10. Au titre des activités prévues, la CNUCED a établi une version élargie du projet et un expert britannique a été engagé pour fournir, en concertation avec la CNUCED, des avis au Gouvernement au sujet des tâches susmentionnées et pour formuler des recommandations sur les principales mesures requises. UN ٠١- وفي إطار اﻷنشطة المتوخاة أعد اﻷونكتاد مشروعاً موسعاً، وشارك خبير بريطاني ليسدي، بالتعاون مع اﻷونكتاد، المشورة للحكومة بشأن المهام السالفة الذكر ويقدم توصيات بشأن الخطوط الرئيسية لﻹجراءات الملائمة.
    46. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a écrit au Gouvernement au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis deux travailleurs du bâtiment. UN 46- وجه المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين رسالة إلى الحكومة تتعلق بعاملين في قطاع البناء يُزعم أنهما قد تعرّضا لسوء المعاملة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more