"au gouvernement de la bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • لحكومة البوسنة والهرسك
        
    • حكومة البوسنة والهرسك
        
    Voilà pourquoi nous tenons à exprimer notre appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا هو السبب في أننا نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لحكومة البوسنة والهرسك.
    Le Brunéi Darussalam réitère son ferme appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN إن بروني دار السلام تؤكد مجددا تأييدها القوي لحكومة البوسنة والهرسك.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont l'obligation de fournir d'urgence les moyens de se défendre au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine en vertu de l'Article 51 du Chapitre VII de la Charte; UN والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بالقيام بصورة عاجلة بتوفير وسائل الدفاع عن النفس لحكومة البوسنة والهرسك بموجب المادة ١٥ من الفصل السابع من الميثاق.
    Dans le cadre de cette décision, le Conseil de l'Atlantique Nord avait également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'actions militaires offensives à partir de la zone de sécurité de Gorazde. UN وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة.
    Il avait également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de placer ses armes sous contrôle de la FORPRONU et d’accepter un cessez-le-feu. UN كما دعا حكومة البوسنة والهرسك إلى وضع أسلحتها تحت مراقبة القوة، وإلى وقف إطلاق النار.
    À peu près au même moment, les forces loyales au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine semblaient avoir perdu la confiance qu’elles pouvaient avoir conservée dans l’engagement pris par la FORPRONU au sujet des enclaves. UN ٣٩٦ - وبدا، في هذا الوقت تقريبا، أن القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك قد فقدت ما تبقى من ثقتها في تعهد قوة الحماية بأمن الجيوب.
    Le projet de décision est intitulé < < Proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine > > . UN مشروع المقرر معنون " التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك " .
    Pour l'examen de la question, la Commission était saisie d'un rapport du Secrétaire général sur la proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine (A/57/449) et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/57/486). UN 3 - وكان معروضا على اللجنة بغرض النظر في البند تقرير الأمين العام بشأن التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك (A/57/449) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذو الصلة (A/57/486).
    À sa 28e séance, le 27 novembre, la Commission a été saisie d'un projet de décision présenté par le Président à l'issue de consultations officieuses et intitulé < < Proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine > > (A/C.5/57/L.18). UN 4 - في الجلسة 28 المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع مقرر مقدم من رئيسها في أعقاب مشاورات غير رسمية بعنوان " التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك " (A/C.5/57/L.18).
    a) Prend note du rapport du Secrétaire général relatif à la proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN (أ) تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك() والتقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛
    Le Président appelle l'attention sur le projet de décision A/C.5/57/L.18. Il rappelle qu'à sa 20e réunion, la Commission a, comme il l'a lui-même proposé, prié le Secrétariat de préparer un projet de décision sur la donation envisagée d'avoirs au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN 37 - الرئيس: وجـه الأنظار إلى مشروع المقرر A/C.5/57/L.18 وأشار إلى أن اللجنة كانت قد طلبت من الأمانة في جلستها العشرين وبناء على اقتراحه إعداد مشروع مقرر عما اقتـرح من التبرع بأصول لحكومة البوسنة والهرسك.
    Comme indiqué au paragraphe 6 b) du rapport du Secrétaire général (A/58/720), le don fait au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa décision 57/559 du 20 décembre 2002. UN 13 - ووفقا للمبين في الفقرة 6 (ب) من تقرير الأمين العام (A/58/720)، وافقت الجمعية العامة على الهبة المقدمة لحكومة البوسنة والهرسك في مقررها 57/559 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Enfin, le Conseil «a demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d’action militaire offensive à partir des zones de sécurité et, à cette fin, de coopérer avec la FORPRONU dans le cadre de toute action visant à contrôler ses armes lourdes». UN وختاما، وجه المجلس " الدعوة لحكومة البوسنة والهرسك بعدم الاضطلاع بعمل عسكري هجومي من داخل المناطق اﻵمنة، وإلى التعاون، تحقيقا لهذه الغاية، مع أي رصد ﻷسلحتها الثقيلة من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية " .
    34. En plus des victimes — morts et blessés — causées par les attaques militaires et des obstacles mis à l'acheminement de l'aide humanitaire, l'encerclement et le siège des diverses enclaves dont la population est loyale au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine sont cause d'une très forte tension psychologique, qu'exacerbe encore le manque d'activités lucratives et d'occupations. UN ٣٤ - وبجانب الخسائر في اﻷرواح واﻹصابات الناجمة عن الهجمات العسكرية، والتدخل في إيصال المعونة اﻹنسانية، فإن تطويق وحصار الجيوب المختلفة من السكان الموالين لحكومة البوسنة والهرسك يسببان درجة كبيرة من التوتر النفسي الذي يؤدي الى تفاقمه عدم توفر أنشطة مجزية أو تشغل الوقت.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général relatif à la proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et a approuvé la donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine comme proposé par le Secrétaire général (décision 57/559). UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في دورتها السابعة والخمسين، بتقرير الأمين العام عن التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك والتقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ووافقت على التبرع بأصول لحكومة البوسنة والهرسك، حسبما اقترحه الأمين العام (المقرر 57/559(.
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les Parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN " ٩ - على جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واﻹمدادات العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة، وطيارين جويين( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها.
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN " ٩ - على جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة، وطيارين جويين( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها.
    Nous avons souligné la position indéfendable adoptée par le Conseil en refusant au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine son droit inhérent à la légitime défense collective ou individuelle en vertu de l'Article 51 de la Charte. UN ونوهنا بالموقــــف المتعذر تبريره الذي اتخذه المجلس حيال الانكار علـى حكومة البوسنة والهرسك حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة جماعية أو فردية بموجب المادة ٥١ مـن الميثاق.
    8. A demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'actions militaires offensives à partir de la zone de sécurité de Gorazde; UN ٨ - دعا حكومة البوسنة والهرسك الى عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة في غورازده؛
    10. A demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'action militaire offensive à partir des zones de sécurité et, à cette fin, de coopérer avec la FORPRONU dans le cadre de toute action visant à contrôler ses armes lourdes; UN ١٠ - دعا حكومة البوسنة والهرسك إلى عدم القيام بأي عمل عسكري هجومي من داخل المناطق اﻵمنة، وإلى أن تتعاون، تحقيقا لهذه الغاية، مع أي أعمال مراقبة من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻷسلحتها الثقيلة؛
    Il était également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'action militaire offensive à partir des zones de sécurité et, à cette fin, de coopérer avec la FORPRONU dans le cadre de toute action visant à contrôler ces armes lourdes. UN كما طلب القرار إلى حكومة البوسنة والهرسك عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أي عمليات رصد تقوم بها ﻷسلحتها الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more