L'orateur demande instamment au Gouvernement israélien de soutenir ce processus animé par les Palestiniens en créant des conditions propices à la normalisation de la vie des Palestiniens. | UN | وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين. |
Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement israélien de respecter ses obligations en tant que Puissance occupante en ce qui concerne le droit à l'alimentation. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة إسرائيل على احترام التزاماتها كسلطة احتلال تجاه الحق في الغذاء. |
La communauté internationale devrait demander au Gouvernement israélien de se conformer à ses obligations juridiques telles que définies dans l'avis consultatif. | UN | كما أن على المجتمع الدولي أن يطلب إلى حكومة إسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها القانونية كما حددتها الفتوى. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé au Gouvernement israélien de s'employer à promouvoir la condition de la femme au sein du système judiciaire. | UN | طلبت اللجنة من حكومة إسرائيل أن تتناول مسألة جعل القضاء حساسا فيما يتعلق بنوع الجنس. |
En ce moment critique, au nom du Comité, je voudrais demander au Gouvernement israélien de s'abstenir de toute action qui pourrait déstabiliser davantage la situation. | UN | في هذا الوقت الحرج أدعو، باسم اللجنة، حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة. |
La délégation du Comité demande instamment au Gouvernement israélien de mettre un terme à de telles politiques illégales qui empêchent le dialogue de la communauté internationale avec le peuple palestinien dans le cadre des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحث وفد اللجنة الحكومة الإسرائيلية على التخلي عن هذه السياسات غير المشروعة التي تهدد الحوار الذي يجريه المجتمع الدولي مع الشعب الفلسطيني في إطار مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة. |
La République s'élève énergiquement contre le maintien de l'occupation du Golan et demande instamment au Gouvernement israélien de retirer ses forces de ce territoire. | UN | وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها. |
Le projet va à contre-courant des pourparlers sur le statut définitif. Nous demandons donc instamment au Gouvernement israélien de renoncer à de telles actions, qui pourraient menacer l'ensemble du processus de paix. | UN | ومن الواضح أن مشروع القانون يتعارض ومحادثات الوضع النهائي، ولذا فإننا نحث بصورة جدية حكومة إسرائيل على الكف عن اتخاذ هذه التدابير، التي تعرض عملية السلام برمتها للخطر. |
La délégation malaisienne demande instamment au Gouvernement israélien de reconnaître le droit des Palestiniens et du peuple arabe d'exiger des réparations du fait de l'exploitation, de la perte ou de l'épuisement de leurs ressources naturelles. | UN | ويحث وفد ماليزيا حكومة إسرائيل على الاعتراف بحق الفلسطينيين والشعب العربي في المطالبة بتعويضات عن استغلال أو فقد أو نضوب هذه الموارد الطبيعية. |
23. La délégation malaisienne demande instamment au Gouvernement israélien de reconsidérer la politique qu'il suit actuellement. | UN | ٢٣ - واختتم كلامه قائلا إن وفـد ماليزيا يحث حكومة إسرائيل على إعادة النظر في سياستها الراهنة. |
31. Le Comité demande au Gouvernement israélien de présenter son deuxième rapport périodique d'ici juin 2000. | UN | ١٣- وتطلب اللجنة إلى حكومة إسرائيل أن تقدم تقريرها الدوري الثاني، المحدد لتقديمه شهر حزيران/يونيه ٠٠٠٢. |
Le Comité demande au Gouvernement israélien de présenter son deuxième rapport périodique d’ici juin 2000. | UN | ٧٢٣ - وتطلب اللجنة إلى حكومة إسرائيل أن تقدم تقريرها الدوري الثاني، بحلول حزيران/يونيه عام ٠٠٠٢. |
29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de garantir à Mme Shalabi la jouissance effective de sa liberté et de son droit à la santé. | UN | 29- ونتيجة هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة إسرائيل أن تكفل للسيدة شلبي تمتعها الفعلي بحريتها وبحقها في الصحة. |
1. Demande au Gouvernement israélien de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant; | UN | 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛ |
2. Demande au Gouvernement israélien de rapporter les mesures d'expropriation qu'il a prises et de s'abstenir d'en prendre d'autres à l'avenir; | UN | ٢ - يطلب من حكومة إسرائيل أن تُلغي أوامر المصادرة، وأن تمتنع عن اتخاذ مثل هذا اﻹجراء في المستقبل؛ |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Je demande au Gouvernement israélien de retirer sans délai ses forces de la zone, conformément à la résolution 1701 (2006). | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على سحب قواتها من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006)، دون مزيد من التأخير. |
Nous demandons au Gouvernement israélien de s'abstenir de ce genre de mesures et, en tant que puissance militaire majeure dans la région, d'agir avec retenue afin d'éviter de nouvelles victimes civiles et la destruction d'infrastructure vitale. | UN | ونطلب إلى الحكومة الإسرائيلية أن تمتنع عن هذا النوع من الإجراءات، وأن تتحلى، كقوة عسكرية رئيسية في المنطقة، بضبط النفس لتجنب المزيد من الخسائر المدنية وتدمير الهياكل الأساسية الحيوية الأهمية. |
3. Demande instamment au Gouvernement israélien de s'abstenir totalement d'installer des colons dans les territoires occupés. | UN | ٣ ـ تحث حكومة اسرائيل على الامتناع عن توطين أي مستوطنين في اﻷراضي المحتلة. |
La Commission a recommandé que les Nations Unies demandent au Gouvernement israélien de renforcer ses dispositifs de coordination internes, notamment ceux des Forces de défense israéliennes, pour garantir que le personnel, les activités et les locaux des Nations Unies ne courront pas de danger en cas de futures opérations militaires à Gaza. | UN | أوصى المجلس بأن تطلب الأمم المتحدة من الحكومة الإسرائيلية تعزيز آلياتها الداخلية، ولا سيما آليات جيش الدفاع الإسرائيلي، بحيث تكفل عدم تعرض موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها للخطر في حال تنفيذ أي عملية عسكرية مستقبلية ضد غزة. |
La délégation sénégalaise demande au Gouvernement israélien de renouer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويدعو وفد بلدها الحكومة الإسرائيلية إلى استئناف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
Les membres du Quatuor reconnaissent le droit de légitime défense d'Israël face aux attentats terroristes contre ses citoyens, dans la limite des paramètres du droit international, et le Quatuor demande au Gouvernement israélien de n'épargner aucun effort pour éviter les victimes civiles. | UN | ويعترف أعضاء المجموعة بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، في إطار القانون الإنساني الدولي، ضد الهجمات الإرهابية التي يتعرض لها مواطنوها، وتهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل قصارى جهدها لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
Notant que les ONG continuent de vouloir tenir une réunion dans la région sous juridiction de l'Autorité palestinienne, le Comité en appelle de nouveau au Gouvernement israélien de ne pas s'ingérer de façon négative dans cette entreprise, qui constitue une importante mesure de confiance. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى كتدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
91. À la lumière du paragraphe 85 ci-dessus, le Comité demande au Gouvernement israélien de présenter ses septième et huitième rapports périodiques qui auraient dû être présentés les 2 février 1992 et 1994 respectivement, et d'inclure dans ces rapports une réponse aux présentes observations. | UN | ٩١ - وفي ضوء الفقرة ٨٥ أعلاه، تطلب اللجنة من حكومة اسرائيل أن تعجـل بإرسال تقريريها الدوريين السابع والثامن، المطلوب تقديمهما في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٢ و ١٩٩٤ علــى التوالـي وأن تـدرج استجابتها إلى هذه الملاحظات فيهما. |