"au groupe que" - Translation from French to Arabic

    • للفريق أن
        
    • الفريق بأن
        
    • الفريق أن
        
    • للفريق بأن
        
    • للفريق أنه
        
    • للفريق إن
        
    On a fait comprendre au Groupe que ces problèmes étaient une conséquence de la guerre, qui aurait affaibli, sinon détruit les institutions de la gouvernance. UN وقد أكد للفريق أن هذه التحديات أفرزتها الحرب التي أضعفت مؤسسات الحكم، بل وقضت عليها.
    Plusieurs contrebandiers ont confirmé au Groupe que les Émirats restaient la principale destination de l’or congolais. UN وأكد عدة من مهربي ذهب للفريق أن الإمارات العربية المتحدة تظل الوجهة الرئيسية للذهب الكونغولي.
    Le colonel Adou de la FACI avait confirmé au Groupe que cet hélicoptère avait transporté des gendarmes et des policiers armés. UN وأكد العقيد أدو من القوات الجوية لكوت ديفوار للفريق أن الطائرة العمودية نقلت مسلحين من الشرطة العسكرية ورجال الشرطة.
    D’anciens enfants-soldats du M23 ont indiqué au Groupe que ceux qui sont capturés alors qu’ils tentent de s’échapper sont exécutés devant les autres. UN وأبلغ جنود أطفال سابقون في الحركة الفريق بأن الذين اعتقلوا وهم يحاولون الهرب أُعدموا على مرأى من الآخرين.
    Toutefois, il a expliqué au Groupe que ces personnes vivaient à la périphérie de Kass, dans des zones inaccessibles à la Police nationale soudanaise. UN بيد أنه أبلغ الفريق بأن أولئك الأفراد يعيشون في مناطق واقعة في ضواحي كاس، يتعذّر على الشرطة الحكومية الوصول إليها.
    Il a déclaré au Groupe que près de 50 de ses hommes étaient déjà passés de la Côte d'Ivoire au Libéria. UN وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق.
    M. Huber a dit au Groupe que RMMC fournissait tous ses minéraux à Thaisarco avec laquelle elle UN وقد صرّح السيد هوبر للفريق بأن شركة تعدين الفلزات
    Des sources ont indiqué au Groupe que la République arabe syrienne devient elle-même également une source de prolifération, notamment en Iraq et au Liban. Armes UN وبينت مصادر للفريق أن الجمهورية العربية السورية أصبحت بحد ذاتها أحد مصادر انتشار الأسلحة باتجاه مناطق أخرى من بينها العراق ولبنان.
    Les personnes dont la participation au commerce de charbon de bois a été établie ont expliqué au Groupe que le charbon était entreposé dans ces lieux pour être ensuite distribué par voie terrestre à d’autres États membres du Conseil de coopération du Golfe, notamment à l’Arabie saoudite. UN وقد أوضح أفراد كانوا ضالعين سابقا في تجارة الفحم للفريق أن تلك المستودعات تعدّ مخازن مركزية لإمدادات الفحم التي توزع عقب ذلك عن طريق البر إلى الدول الأخرى الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، ولا سيما المملكة العربية السعودية.
    Un représentant du Gouvernement a toutefois dit au Groupe que, bien qu'il dénonce sévèrement le comportement de certains agents de l'État, le cheik Musa Hilal ne romprait pas les liens avec le régime ni ne nouerait d'alliance avec les rebelles zagaoua et four. UN بيد أن أحد المسؤولين الحكوميين أكد للفريق أن الشيخ موسى هلال، رغم شدة انتقاداته لموقف بعض المسؤولين الحكوميين ، فهو لن يقطع صلاته مع النظام ولن يشكل ائتلافا مع متمردي الزغاوة والفور.
    164. Le Gouvernement bélarussien a confirmé au Groupe que 26 techniciens du pays se trouvaient en Côte d'Ivoire et lui a fourni leur nom. UN 164 - وأكدت حكومة بيلاروس للفريق أن لديها 26 فنيا في كوت ديفوار وقدمت قائمة بأسمائهم.
    Le directeur de la GCD a confirmé au Groupe que la production de la GCD avait diminué en raison de l'épuisement des stocks d'Akwatia et de la détérioration de l'équipement mécanisé. Il est difficile d'imaginer que les niveaux de production des mineurs artisanaux ne soient pas touchés par l'épuisement des stocks. UN وقد أكد مدير شركة غانا للماس للفريق أن إنتاج الشركة قد انخفض بسبب نضوب احتياطيات منطقة أكواتيا، وتدهور المعدات المميكنة ومن الصعب تخيل أن مستويات إنتاج حرفي التعدين لا تتأثر بنضوب ترسيباته.
    Le Service de la lutte antimines a confirmé au Groupe que le Semtex, tout comme le reste du matériel militaire, avait été depuis transféré dans un lieu d'entreposage sûr à Gharyan, où il est maintenant en sécurité. UN أكدت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للفريق أن متفجرات سيمتكس إضافة إلى الأعتدة العسكرية الأخرى قد جرى نقلها منذ ذلك الحين لتخزينها تخزيناً آمناً في غريان حيث هي مؤمنة جيدا الآن.
    Un cadre de Sime Darby a dit au Groupe que la société ne pensait pas pouvoir trouver une surface suffisante, du fait des affectations de terrains et des droits de propriété existants. UN وقد أبلغ مدير شركة سيمي داربي الفريق بأن الشركة لا تتوقع أن يكون بمقدورها تحديد ما يكفي من الأراضي بسبب استخدامات الأراضي وسندات ملكيتها المحددة سلفا.
    Un membre a fait savoir au Groupe que son organisation avait décidé de procéder, au cours des deux années à venir, à un examen des garanties à la lumière de ses vingt ans d'expérience en la matière. UN وقد أبلغ أحد أعضاء الفريق بأن وكالته قد بدأت عملية مدتها سنتان لاستعراض 20 عاماً من الخبرة في ميدان الضمانات.
    Il a déclaré au Groupe que la SOCOMI n’exportait pas de minerai mais transformait simplement le minerai de M. Muyeye. UN وأبلغ المدير الفريق بأن الشركة الكونغولية للمعادن والصناعات لا تصدر المعادن، بل تكتفي بمعالجتها لحساب السيد موييه.
    Des négociants en cassitérite de Bukavu, qui vendent à Muyeye, ont déclaré au Groupe que M. Kotecha aide M. Muyeye à exporter son minerai. UN وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه.
    Des agents des services miniers et de protection de l’environnement ont indiqué au Groupe que le minerai pourrait avoir été transporté d’un autre endroit. UN وأخبر الموظفون المعنيون بالمناجم والبيئة الفريق أن المعادن كان يمكن جلبها إلى الامتياز من الخارج.
    La MINUL a expliqué au Groupe que des armes étaient détruites pour réduire le risque de vol et de remise en circulation. UN 100 - وأبلغ موظفو البعثة الفريق أن الأسلحة تدَمِّر للحد من فرص سرقتها، ومن فرص تداولها من جديد.
    Des sources de l’ONU et des notables locaux à Dungu ont indiqué au Groupe que la plupart des personnes enlevées par la LRA étaient relâchées au bout de quelques heures ou de quelques jours. UN وأعلمت مصادر من الأمم المتحدة وقادة محليون في دونغو الفريق أن معظم الناس الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة يفرج عنهم في غضون ساعات أو أيام بعد اختطافهم.
    Des témoins ont toutefois expliqué au Groupe que le destinataire final est un parent du Ministre tchadien de la défense. UN غير أن الشهود أوضحوا للفريق بأن المتلقي النهائي هو أحد أقرباء وزير دفاع تشاد.
    Il est clairement apparu au Groupe que pour bien s'acquitter de son mandat, il lui fallait procéder à de très larges consultations, en particulier avec ceux qui, au sein de la société civile, s'intéressent aux travaux de l'ONU. UN وكان واضحا بالنسبة للفريق أنه يحتاج، لكي يؤدي مهمته بفعالية، إلى التشاور على نطاق واسع للغاية، وبخاصة مع المهتمين في المجتمع المدني بأعمال الأمم المتحدة.
    Il affirme ne rien posséder et a indiqué au Groupe que la résidence luxueuse où il habite est une location. UN الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more