"au haut commissaire des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • إلى مفوضة اﻷمم المتحدة
        
    • إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • من مفوض الأمم المتحدة
        
    • إلى مفوض الأمم المتحدة
        
    • إلى المفوض السامي
        
    • مفوضة اﻷمم المتحدة السامية
        
    • الى مفوض اﻷمم المتحدة
        
    • بمفوض الأمم المتحدة السامي
        
    • إلى مفوضية اﻷمم المتحدة
        
    • الى مفوضة اﻷمم المتحدة
        
    • بمفوضة الأمم المتحدة السامية
        
    • ومفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية
        
    • لمفوض اﻷمم المتحدة
        
    • لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية
        
    À cet égard, il a écrit au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour lui demander de créer en Colombie une antenne du Haut Commissariat qui s’occuperait des déplacés. UN وفي هذا الصدد، كتب ممثل اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، داعيا مكتبها إلى الاهتمام بحالة المشردين داخليا في كولومبيا، عن طريق فتح مكتب في هذا البلد.
    Le Comité décide que la présente décision doit être transmise au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    À l'initiative du Mexique, un paragraphe a été inséré dans lequel les membres du Conseil demandent au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'enquêter sur les violences en Ituri. UN وبمبادرة من المكسيك، أدرجت فقرة يطلب فيها أعضاء المجلس من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، فتح تحقيق بشأن أحداث العنف في إيتوري.
    Un autre dossier scellé, volumineux, contenant tous les éléments de preuve recueillis par la Commission, sera confié au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, pour être remis également à un procureur compétent. UN وسيسلم ملف ضخم آخر مختوم يشمل جميع عناصر الإثبات التي جمعتها اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. وينبغي أيضا تسليم هذا الملف إلى المدعي العام ذي الاختصاص.
    Le Groupe ferait rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par l'intermédiaire du chef de la mission de remplacement. UN وستقدم الوحدة تقريرا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن طريق رئيس بعثة المتابعة.
    Lettre datée du 9 avril 1998, adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme par le Secrétaire général UN رسالة مؤرخة في ٩ نيسان/ابريل ٨٩٩١ وموجهة من اﻷمين العام الى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان
    Pour cela, il serait bon d'apporter un soutien, notamment financier, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومن المستصوب تقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذه الغاية.
    10. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration, et à cette fin de poursuivre le dialogue avec les gouvernements et de diffuser largement le Guide des Nations Unies pour les minorités; UN 10 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في نطاق ولايته، بتعزيز تنفيذ الإعلان وأن يواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وأن تنشر على نطاق واسع دليل الأمم المتحدة للأقليات؛
    Conformément à la pratique suivie depuis la création de la Mission, je remettrai un exemplaire de ce rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme en lui demandant de le porter à l’attention des membres de la Commission des droits de l’homme. UN وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة منه إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sachant que le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations sur les moyens qui permettraient de les rationaliser et d'améliorer leur efficacité, en vue de renforcer, notamment, les procédures spéciales, UN وإذ تدرك الطلب الموجه من اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لاستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات بشأن الطرق الممكنة لتهذيبها وترشيدها، بغية تدعيم الاجراءات الخاصة، ضمن جملة أمور؛
    Lettre datée du 15 mars 1998, adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et au Président de la Commission des droits de l’homme par l’observateur permanent de la Palestine auprès de l’Office des Nations Unies à Genève UN رسالة مؤرخة في ٥١ آذار/مارس ٨٩٩١، وموجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وإلى رئيس لجنة حقوق اﻷنسان
    Le Comité décide que la présente décision doit être transmise au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Un appui financier et humain urgent doit être accordé au Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme dans ses efforts pour déployer des observateurs des droits de l'homme au Rwanda. UN وينبغي تقديم دعم مالي ودعم موظفين عاجلين إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان فيما يبذله من جهود لوزع مراقبي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Un appui financier et humain urgent doit être accordé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans ses efforts pour déployer des observateurs des droits de l'homme au Rwanda. UN وينبغي تقديم دعم مالي ودعم موظفين عاجلين إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان فيما يبذله من جهود لوزع مراقبي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de préparer un rapport complet sur les progrès réalisés à ce jour dans les mises en jugement pour crimes graves, tant en Indonésie qu'au Timor-Leste. UN وقد طلب الأمين العام من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز حتى اليوم في عملية الجرائم الجسيمة، سواء في إندونيسيا أو في تيمور - ليشتي.
    Lettre datée du 18 avril 2003, adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Mouvement UN رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من حركة " توباي أمارو " الهندية
    En particulier, elle se réjouit de l'invitation qui a été adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour qu'il se rende à Sri Lanka. UN وعلى وجه الخصوص، ترحب اللجنة بالدعوة الموجهة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة سري لانكا.
    J'ai communiqué une copie de ce rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en lui demandant de le porter à l'attention des membres de la Commission des droits de l'homme. UN وقد أحيلت نسخة من التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان طالبا عرضه على أعضاء لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    11. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de son mandat, d'intensifier ses activités visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier dans les pays sortant d'un conflit; UN 11 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعمل، في إطار ولايته، على تعزيز أنشطته المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    Étant donné la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés d'agir, sous l'autorité du Secrétaire général, en tant que coordonnateur international du rapatriement des personnes déplacées en Abkhazie, UN وبالنظر إلى المسؤولية التي عهد بها إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتصرف، تحت إشراف اﻷمين العام، بوصفها الوكالة الدولية الرائدة ﻹعادة المشردين إلى أبخازيا.
    9. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration, et à cette fin de poursuivre le dialogue avec les gouvernements, et appelle l'attention à cet égard sur les travaux relatifs au guide des Nations Unies pour les minorités ; UN 9 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ الإعلان وأن تواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وتوجه الانتباه، في هذا الشأن، إلى العمل المتعلق بدليل الأمم المتحدة للأقليات؛
    Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général du secrétariat du Commonwealth, à l'Administrateur du PNUD, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour la coopération qu'ils ont continué de lui apporter. UN ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لأمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل.
    10. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة مساعدات كافية للاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    Le Ministre responsable a donné au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial l'assurance que cette pratique était contraire à la politique gouvernementale. UN وأكد الوزير المسؤول لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اﻹنسان وللممثل الخاص أن سياسة الحكومة منافية لهذه الممارسة.
    Par ailleurs, l'Envoyé spécial a déclaré à tous les intéressés qu'il fallait permettre au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de remplir son mandat dans toutes les parties de l'Afghanistan de manière à pouvoir, en particulier, atteindre tous les points où étaient concentrés les réfugiés tadjiks. UN وعلاوة على ذلك، أخبر جميع المعنيين بأنه يتعين السماح لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالاضطلاع بالولاية المنوطة بها في جميع أنحاء أفغانستان كي تتمكن، بصفة خاصة، من الوصول إلى كافة تجمعات اللاجئين الطاجيكيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more