"au haut-commissariat aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • إلى المفوضية السامية لحقوق
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • إلى مفوضية حقوق
        
    • للمفوضية السامية لحقوق
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • في مفوضية حقوق
        
    • مكتب المفوضة السامية لحقوق
        
    • من المفوضية السامية
        
    • في المفوضية السامية لحقوق
        
    • في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • من مفوضية حقوق
        
    3. Les renseignements suivants ont été fournis au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) en réponse aux communications susmentionnées. UN 3- ووردت المعلومات التالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان رداً على البلاغات المذكورة أعلاه.
    Au paragraphe 17 de la résolution 22/10, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme : UN 28 - بموجب أحكام الفقرة 17 من القرار 22/10، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ما يلي:
    Cette position vaut également pour les contributions volontaires au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. 147.171 Recommandation acceptée UN ويطبق هذا النهج أيضاً على التبرعات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le rapport du réseau a été présenté au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (à Genève). UN وتم تقديم تقرير الشبكة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    :: Présentation de rapports hebdomadaires sur la situation des droits de l'homme au Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN :: تقديم تقارير أسبوعية بشأن حالة حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان
    La Mission permanente de la République d'Iraq saurait gré au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de bien vouloir considérer cette étude comme document officiel de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. UN وستكون البعثة الدائمة لجمهورية العراق ممنونة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لو تفضلت باعتبار هذه الدراسة وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Il exprime ensuite sa reconnaissance au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Genève pour le soutien très efficace qu'il apporte à son mandat et pour le personnel très motivé et professionnel qu'il met à sa disposition. UN كما أنه ثانياً يشعر بالعرفان لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف لدعم ولايته بأكثر الطرق فعالية ولتزويده بموظفين مهنيين ذوي حماس عالٍ.
    Elle continuera d'augmenter sa contribution volontaire au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, afin d'encourager l'assistance technique. UN وستواصل زيادة مساهمتها الطوعية في مفوضية حقوق الإنسان بغية تشجيع المساعدة التقنية.
    À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment, au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونيسكو.
    4. Après son adoption par le Gouvernement, le 5 octobre 2010, le rapport a été soumis au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 4- وبعد اعتماد الحكومة التقرير في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أحيل إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Note verbale datée du 29 juin 2000, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente du Bélarus auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN مذكرة شفوية مؤرخة في 29 حزيران/يونيه 2000 من البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وموجهة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Note verbale datée du 3 juillet 2000, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN مذكرة شفوية مؤرخة في 3 تموز/يوليه 2000 من البعثة الدائمة للعراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف موجهة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Ils ont également envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. UN وأرسلت رسالة أيضا إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقرير المكلفين بالولايات الخمس(88).
    Note verbale datée du 28 avril 2000 adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente de Cuba UN مذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2000 موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لكوبا لدى
    Note verbale datée du 18 septembre 2013, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Office des Nations Unies et des autres UN مذكرة شفوية مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2013 موجهة من البعثة الدائمة لليونان لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    La présente étude rend essentiellement compte des informations qui ont été communiquées au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, mais à l'évidence il existe bien d'autres exemples de coopération internationale. UN وركزت هذه الدراسة في المقام الأول على التقارير المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، غير أنه لا شك أنه ثمة العديد من الأمثلة الأخرى على التعاون الدولي.
    Présentation de rapports hebdomadaires sur la situation des droits de l'homme au Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN تقديم تقارير أسبوعية بشأن حالة حقوق الإنسان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    L'information doit être présentée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sous forme électronique, avant ou pendant la session correspondante du Comité ou la réunion du groupe de travail. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في صيغة إلكترونية إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انعقاد دورة اللجنة أو اجتماع الفريق العامل أو أثناء ذلك.
    La délégation a souligné que l'Espagne est consciente de l'importance des travaux menés par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme, et elle a rappelé la contribution du pays au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وشدد الوفد على أن إسبانيا تُدرك أهمية عمل مجلس حقوق الإنسان من أجل تدعيم حقوق الإنسان وتعزيزها، وأشار إلى ما يقدمه البلد من مساهمة إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    109. La Pologne a salué l'engagement indéfectible de la France dans le domaine des droits de l'homme et son soutien sans faille au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 109- وأعربت بولندا عن تقديرها لالتزام فرنسا المستمر بمجال حقوق الإنسان ولدعمها المتواصل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il a également débloqué 2 millions de dollars pour permettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'engager un programme de justice transitionnelle à l'appui des activités de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    Membre du groupe de travail chargé de l'élaboration de lois nationales contre la corruption; Médiateur au Haut-Commissariat aux droits de l'homme; Consultant principal au Département de la protection des droits de l'homme; Consultant principal en charge des plaintes pour corruption Huseynov Vusal UN عضو الفريق العامل المسؤول عن وضع القوانين الوطنية لمكافحة الفساد؛ وأمين المظالم في مفوضية حقوق الإنسان؛ ومستشار أقدم في إدارة حماية حقوق الإنسان؛ ومستشار أقدم للتحقيق في الشكاوي المتعلقة بالفساد
    À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات عدة منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونسكو.
    Il a insisté sur l'importance de compléter le cadre législatif par un système judiciaire indépendant et efficace, et a suggéré qu'El Salvador demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour l'aider à poursuivre la mise en œuvre de sa législation et du droit international des droits de l'homme, en particulier en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وأكدت المكسيك على أهمية تكميل الإطار التشريعي بنظام قضائي مستقل وفعال واقترحت بأن تطلب السلفادور مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان للمضي قدماً في تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان، وبالأخص للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    9. Le mandat du Fonds ayant été modifié à cinq reprises, le Conseil d'administration et le secrétariat du Fonds au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) ont dû adapter en permanence leurs méthodes de travail et leurs procédures afin d'accorder efficacement leur action avec ces modifications. UN 9- ولما كانت ولاية الصندوق قد عدلت خمس مرات، فقد كان على مجلس إدارته وأمانته في المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن يكيفا باستمرار أساليب وإجراءات العمل قصد الاستجابة لهذه التغيرات بفعالية.
    Le secrétariat dont dispose le Conseil au Haut-Commissariat aux droits de l'homme fournit des services complets d'appui technique au Président, au Bureau et à l'ensemble du Conseil. UN وتقدم أمانة المجلس في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دعما تقنيا وموضوعيا شاملين للرئيس ومكتبه وللمجلس ككل.
    32. Au début de 1998, le Gouvernement congolais a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 32- في بداية عام 1998، طلبت حكومة الكونغو من مفوضية حقوق الإنسان الحصول على مساعدة تقنية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more