"au hcr d'" - Translation from French to Arabic

    • إلى المفوضية أن
        
    • من المفوضية أن
        
    • المفوضية إلى
        
    • المفوضية من
        
    • المفوضية بأن
        
    • إلى المفوضية الاستمرار في
        
    • لمفوضية اللاجئين
        
    • المفوضية وظيفة
        
    • من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    38. En application des Principes directeurs, il est demandé instamment au HCR d'assurer la protection de ces enfants réfugiés. UN ٣٨ - وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، طلب إلى المفوضية أن تضمن حماية أولئك اﻷطفال اللاجئين.
    Une délégation fait remarquer que les Etats ne sont informés de l'allocation des ressources qu'après coup et demande au HCR d'informer le Comité de l'état du financement plus tôt dans le cycle. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول لا تُبلَّغ بتخصيص الموارد إلا بعد الانتهاء منه وطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى اللجنة معلومات محدثة عن حالة التمويل في وقت مبكر من العملية.
    Une délégation a demandé au HCR d'informer les membres du Comité permanent des mesures prises à cet égard. UN وطلب وفد من المفوضية أن تُخبر أعضاء اللجنة الدائمة بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Plusieurs délégations demandent au HCR d'expliquer comment l'opinion du CCQAB différerait dans la pratique de la façon dont le HCR a proposé de présenter son budget et quels étaient les partisants et les opposants d'une Réserve opérationnelle consolidée. UN وطلبت عدة وفود من المفوضية أن توضح كيف تختلف وجهة نظر اللجنة الاستشارية من حيث الممارسة عن الطريقة التي اقترحتها المفوضية لعرض ميزانيتها، وما هي مزايا ومساوئ إيجاد احتياطي تشغيلي موحد.
    Le Comité exécutif, à sa dernière session, a demandé au HCR d'intensifier ses efforts dans ce domaine. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها اﻷخيرة المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    Cet arrangement a permis au HCR d'utiliser le Fonds central autorenouvelable d'urgence. UN وقد مكن هذا الترتيب المفوضية من استخدام الصندوق.
    Le Comité a recommandé au HCR d'examiner la possibilité de recourir davantage à des accords de partenariat d'une durée supérieure aux 12 mois traditionnels. UN وأوصى المفوضية بأن تنظر في إمكانية زيادة استخدام الاتفاقات المبرمة مع الشركاء التي تتجاوز مدتها 12 شهراً المعتادة.
    Un certain nombre de délégations demandent au HCR d'inclure les données ventilées par appartenance sexuelle dans ces statistiques de programme afin de veiller à ce que les femmes reçoivent leur juste part des ressources. UN هذا وطلب عدد من الوفود إلى المفوضية أن تضمّن إحصائيات برنامجها بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، للتأكد من أن النساء يحصلن على حصة منصفة من الموارد.
    Par un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont demandé au HCR d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérés comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية للمفوضية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    Plus récemment, dans des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et des conclusions et décisions du Comité exécutif, il a été demandé au HCR d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérées comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإضافة إلى استنتاجات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومقرراتها، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    c) Demande au HCR d'appliquer à l'avenir les procédures habituelles et, en conséquence, d'intégrer en 2004 dans le Budget-programme annuel les opérations en faveur des Afghans en Afghanistan et dans d'autres pays ; UN (ج) تطلب إلى المفوضية أن تطبق في المستقبل الإجراءات المعتادة، وأن تدرج بناء على ذلك، في عام 2004 العمليات التي تجري لصالح الأفغان في أفغانستان وفي بلدان أخرى في الميزانية البرنامجية السنوية؛
    Pour les déplacements internes suite à une catastrophe naturelle, le Comité a demandé au HCR d'assumer la direction pour le secteur de la protection au niveau international, mais pas au niveau des pays. UN وبالنسبة لحالات التشرد الداخلي بسبب الكوارث الطبيعية طلبت اللجنة من المفوضية أن تتولى الريادة بالنسبة لمجموعة الحماية على المستوى الدولي وليس على المستوى القطري.
    71. Enfin, les délégations demandent au HCR d'élaborer un plan d'action pour le suivi des recommandations de l'évaluation, assorti d'un calendrier pour l'examen et l'application des différentes recommandations. UN 71- وأخيراً، طلبت الوفود من المفوضية أن تضع خطة عمل لمتابعة التوصيات الواردة في التقييم، تشمل إطاراً زمنياً لاستعراض وتنفيذ التوصيات المختلفة.
    Le Comité exécutif, à sa quarante-cinquième session, a demandé au HCR d'intensifier ses efforts dans ce domaine. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    L'Accord de Dayton signé à la fin de 1995 a mis l'accent sur le droit des réfugiés et des personnes déplacées au retour dans leurs foyers et a demandé au HCR d'élaborer un plan de rapatriement. UN وقد شدد اتفاق دايتون المبرم في نهاية عام 1995 على حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم ودعا المفوضية إلى وضع خطة لإعادتهم إلى أوطانهم.
    Ces problèmes, entre autres, y compris la prostitution des enfants et les grossesses précoces, ont été aggravés au cours de la période considérée par le refus opposé au HCR d'accéder à certaines populations réfugiées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تفاقمت هذه المشاكل ومشاكل أخرى تنطوي على بغاء اﻷطفال والحمل في سن صغيرة نتيجة لرفض إمكانية وصول المفوضية إلى بعض فئات اللاجئين.
    Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d'appliquer la recommandation du Comité. UN وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام 1999، الأمر الذي سيمكّن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس.
    Le service permettra aussi au HCR d'établir des rapports de gestion faisant apparaître le degré d'exécution des recommandations sur l'audit. UN كذلك سوف يمكِّن المفوضية من إصدار تقارير إدارية تلخص حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    On a indiqué aussi que l'assistance aux personnes déplacées devrait être fournie par d'autres organismes tels que le Comité international de la Croix-Rouge afin de permettre au HCR d'utiliser ses ressources dans les domaines qui relèvent directement de son mandat. UN وذكر أيضا أن تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا ينبغي أن تقوم به وكالات أخرى مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بغية تمكين المفوضية من استخدام مواردها في المجالات التي تقع مباشرة ضمن ولايتها.
    Le Comité a recommandé au HCR d'évaluer ce système afin d'utiliser les renseignements obtenus pour mettre au point un système normalisé d'identification et d'enregistrement biométrique des réfugiés à l'échelle mondiale. UN وأوصى المفوضية بأن تقيّم هذا النظام كي تستفيد من المعلومات المجمّعة حتى الآن وتطبقها على نظام عالمي موحد لتحديد السمات البيولوجية للاجئين وتسجيلهم.
    x) Demande au HCR d'améliorer la formation de son personnel et de celui d'autres institutions des Nations Unies sur les questions relatives à l'apatridie pour permettre au HCR de fournir des conseils techniques aux États parties sur la mise en œuvre de la Convention de 1954 afin de garantir l'application systématique de ses dispositions. C. Décision générale sur les questions relatives UN (خ) تطلب إلى المفوضية الاستمرار في تحسين تدريب موظفيها وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى حول القضايا المتعلقة بحالات انعدام الجنسية، لتمكين المفوضية من تقديم المشورة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية عام 1954 بما يكفل التنفيذ المتسق لأحكامها.
    IV. Conclusions La stabilisation des processus de paix et des conditions de sécurité dans certaines régions a permis aux personnes déplacées de regagner leurs foyers et au HCR d'envisager de réduire progressivement l'ampleur des opérations. UN 93 - أدى تثبيت عمليات السلام واستتباب الأمن في بعض المناطق إلى تمكين المشردين من العودة إلى موطنهم، كما سمح لمفوضية اللاجئين بالتخطيط للتخفيض التدريجي للعمليات.
    A cet égard, le Comité recommande au HCR d'établir une fonction de facilitateur pour soutenir les cadres de programme dans la résolution des problèmes quotidiens qu'ils pourraient rencontrer dans la mise en œuvre de la gestion basée sur les résultats. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة بأن تنشئ المفوضية وظيفة ميسر لتقديم الدعم إلى مديري البرامج فيما يتعرضون لمواجهته من مشاكل يومية أثناء تنفيذ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    r) Demande au HCR d'entreprendre des évaluations en collaboration avec les pays donateurs et d'autres organisations, particulièrement dans le cas de situations d'urgence complexes; UN )ص( تطلب من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضطلع بعمليات التقييم بالتعاون مع البلدان المانحة وسائر المنظمات، وخاصة في حالات الطواريء المعقدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more