"au jammu-et-cachemire" - Translation from French to Arabic

    • في جامو وكشمير
        
    • إلى جامو وكشمير
        
    • وجامو وكشمير
        
    • وفي جامو وكشمير
        
    • الى جامو وكشمير
        
    • إقليم جامو وكشمير
        
    • جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة
        
    • في كشمير
        
    • حول جامو وكشمير
        
    • المتعلق بجامو وكشمير
        
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Mon gouvernement est préoccupé par la détérioration de la situation au Jammu-et-Cachemire. UN إن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في جامو وكشمير.
    Malgré cela, la tension au Jammu-et-Cachemire a considérablement augmenté ces dernières années. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Le fait que l'Inde refuse l'accès au Jammu-et-Cachemire des observateurs de la communauté internationale enlève toute valeur à cet argument. UN ومما يزيل كل قيمة عن هذه الحجة رفض الهند دخول مراقبي المجتمع الدولي إلى جامو وكشمير.
    Une lutte acharnée et sanglante se poursuit également au Jammu-et-Cachemire. UN ثمة صراع كئيب دموي آخر تدور رحاه في جامو وكشمير.
    Les pointillés représentent approximativement la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire convenue par l'Inde et le Pakistan. UN ويمثل الخط المتقطّع تقريبا خطّ المراقبة في جامو وكشمير الذي اتفقت عليه الهند وباكستان.
    Les pointillés représentent approximativement la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire convenue par l'Inde et le Pakistan. UN ويمثل الخط المنقوط تقريبا خطّ المراقبة في جامو وكشمير الذي اتفقت عليه الهند وباكستان.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et de l'arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN التقيد بوقف دائم لإطلاق النار ووقف الأعمال العدائية في جامو وكشمير
    Un juste règlement du différend au Jammu-et-Cachemire transformerait la région et permettrait à ses habitants de se consacrer au développement. UN وأكد أن التوصل إلى تسوية عادلة للنـزاع في جامو وكشمير سيحول المنطقة ويمكِّن شعبها من تركيز طاقاته على التنمية.
    Le Groupe d'observateurs opère au Jammu-et-Cachemire, de part et d'autre de la Ligne de contrôle, depuis 1949. UN ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN مراقبة الوقف الدائم لإطلاق النار وتوقف القتال في جامو وكشمير
    Mesures de confiance au Jammu-et-Cachemire proposées par le Pakistan UN تدابير بناء الثقة في جامو وكشمير التي تقترحها باكستان
    Nous proposons les mesures de confiance ci-après en vue de réduire les tensions au Jammu-et-Cachemire : UN نتقدم باقتراح تدابير بناء الثقة التالية بغية تخفيف حدة التوتر القائمة في جامو وكشمير:
    Il a demandé à tous les protagonistes de respecter pleinement les droits de l'homme au Jammu-et-Cachemire. UN وطلب المفوض السامي من جميع اﻷطراف احترام حقوق الانسان في جامو وكشمير احتراما كاملا.
    au Jammu-et-Cachemire, la situation continue à se détériorer. UN أما الحالة في جامو وكشمير فلا تزال آخذة في التدهور.
    La plus ancienne opération de maintien de la paix menée par les Nations Unies, le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, poursuit ses efforts de surveillance du cessez-le-feu au Jammu-et-Cachemire depuis 1949. UN وأقدم عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وهي فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرييــن فــي الهند وباكستان، ما زالت تواصل بذل جهودها في رصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير منذ عام ٩٤٩١.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que le niveau de tension au Jammu-et-Cachemire s'est considérablement accru au cours des dernières années. UN وحذر اﻷمين العام في تقريره من أن مستوى التوتر في جامو وكشمير ازداد ازديادا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    La Commission devrait dépêcher une mission d'enquête au Jammu-et-Cachemire pour faire la lumière sur les circonstances dans lesquelles M. Jalil Andrabi a été tué. UN وينبغي للجنة أن ترسل إلى جامو وكشمير بعثة لتقصي الحقائق للتأكد من الظروف التي قتل فيها السيد جليل أندرابي.
    Ces hommes ont voyagé avec l'entourage de Mme Bhutto à Islamabad, au Penjab, à Peshawar et au Jammu-et-Cachemire. UN وكان هؤلاء الرجال يسافرون مع حاشية السيدة بوتو في إسلام أباد، والبنجاب، وبيشاور، وجامو وكشمير.
    Tous ces éléments ont été parfaitement évidents dans les crises au Rwanda, en Bosnie-Herzégovine et au Jammu-et-Cachemire occupé par l'Inde. UN وهذه العناصر تتجلى كلها تماما في اﻷزمات التي حصلت في رواندا، والبوسنة والهرسك، وفي جامو وكشمير الخاضعة للاحتلال الهندي.
    La situation entre l'Inde et le Pakistan est tendue car, durant les cinq dernières années, l'Inde a envoyé une armée de plus d'un demi-million d'hommes au Jammu-et-Cachemire. UN إن الحالة بين الهند وباكستان متوترة وذلك نظرا ﻷن الهند - على مر السنوات الخمس الماضية - قامت بإرسال جيش قوامه نصف مليون من الرجال الى جامو وكشمير.
    À cet égard, nous voudrions demander au Rapporteur spécial sur la question de l'emploi de mercenaires de se rendre au Jammu-et-Cachemire pour s'assurer que les choses se passent bien ainsi; UN ونود في هذا الصدد أن نطلب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، زيارة إقليم جامو وكشمير للتحقق من ذلك.
    9. Exhorte le Gouvernement indien, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales, à donner suite à l'offre de bons offices faite par l'OCI et à autoriser l'accès au Jammu-et-Cachemire sous contrôle indien à la mission d'enquête de l'OCI; UN 9 - يحث حكومة الهند، تحقيقا للسلام والأمن الإقليميين، على الإفادة من فرص المساعي الحميدة التي أتاحتها منظمة المؤتمر الإسلامي والسماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بزيارة جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة الهندية؛
    9. Décide que le Groupe de contact se réunira à l'Organisation des Nations Unies en septembre 1996 pour examiner l'évolution de la situation au Jammu-et-Cachemire et faire des recommandations à la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays de l'OCI; UN ٩ - يقرر أن يجتمع فريق الاتصال في اﻷمم المتحدة في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ لاستعراض التطورات في كشمير وتقديم التوصيات لاجتماع وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    À chaque fois que nous avons soulevé la question du conflit au Jammu-et-Cachemire, l'Inde nous a claqué la porte au nez. UN وفي كل جولة تغلق الهند الباب في وجهنا عندما يثار موضوع النزاع حول جامو وكشمير.
    Le conflit au Jammu-et-Cachemire est une menace critique à la paix et à la sécurité dans une région d'une importance critique du monde. UN إن النزاع المتعلق بجامو وكشمير تهديد خطير للسلام واﻷمن في منطقة حاسمة اﻷهمية من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more