"au juge d'instruction" - Translation from French to Arabic

    • إلى قاضي التحقيق
        
    • أمام قاضي التحقيق
        
    • لقاضي التحقيق
        
    • من قاضي التحقيق
        
    • وإلى قاضي التحقيق
        
    • على قاضي التحقيق
        
    • على ذمة قاضي التحقيق
        
    sous certaines conditions et à des moments précis, elle peut demander au juge d'instruction de consulter le dossier répressif, plus précisément la partie qui a trait aux faits qui ont conduit à la constitution de partie civile ; UN يمكنه، حسب شروط معيّنة وفي أوقات محدّدة، أن يطلب إلى قاضي التحقيق النظر في الملف الجنائي، وعلى وجه التحديد الجزء من الملف المتعلق بالوقائع التي أفضت إلى القيام بالدعوى للمطالبة بالحق المدني؛
    sous certaines conditions également, elle peut demander au juge d'instruction l'accomplissement des actes d'instruction complémentaires. UN يمكنه، حسب شروط معينة أيضاً، أن يطلب إلى قاضي التحقيق إجراء تحقيقات إضافية.
    Tandis que cette appréciation revient au juge d'instruction dans le cadre d'une instruction préparatoire. UN وينتقل هذا الاختصاص إلى قاضي التحقيق أثناء التحقيق الابتدائي.
    Lors de sa déclaration initiale au juge d'instruction, il s'est plaint d'avoir été soumis à la torture, sans que le juge fasse quoi que ce soit. UN وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء.
    Le lendemain, il a été présenté au juge d'instruction pour être interrogé. UN وتم في اليوم التالي، إحضاره أمام قاضي التحقيق لاستجوابه.
    Pour cette raison, elle a refusé d'apposer sa signature au compterendu d'audition et elle a clairement expliqué au juge d'instruction les raisons pour lesquelles elle refusait de signer. UN ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع.
    Pour cette raison, elle a refusé d'apposer sa signature au compte rendu d'audition et elle a clairement expliqué au juge d'instruction les raisons pour lesquelles elle refusait de signer. UN ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Sabadell. UN وأُحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سابادي.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Santa Coloma de Gramanet. UN وأحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سانتا كولوما دي غرامانيت.
    Il en a fait une copie et a envoyé l'original au juge d'instruction, Abou Arraj. UN فاستنسخه وأرسل النسخة الأصلية إلى قاضي التحقيق أبو عراج.
    La police a demandé au juge d'instruction (Juzgado de Instrucción de Barcelona) d'autoriser la saisie des drogues et la livraison du colis sous filature à son destinataire, ce qui lui a été accordé. UN وطلبت الشرطة إلى قاضي التحقيق أن يأذن بحجز المخدرات وتسليم الطرد إلى المستلم تحت المراقبة، فكان لها ذلك.
    Cependant, il n'a jamais reçu le rapport du médecin légiste qui aurait été envoyé au juge d'instruction. UN غير أنه لم يتلق مطلقاً التقرير الطبي وقيل لـه إن التقرير أُرسل إلى قاضي التحقيق.
    Si le dossier est à l'instruction, elle peut être adressée au juge d'instruction. UN أما عندما يكون الملف في مرحلة التحقيق فيمكن توجيه الطلب إلى قاضي التحقيق.
    L'appel est soumis immédiatement au juge d'instruction, qui doit se prononcer dans un délai de quatre heures. UN ويقدَّم طلب الطعن فوراً إلى قاضي التحقيق الذي يبت في الطعن في غضون أربع ساعات من تلقيه الطلب.
    M. El Hasnaoui a répété au juge d'instruction toutes ses déclarations précédentes. UN وقد كرّر السيد الحسناوي أمام قاضي التحقيق جميع أقواله السابقة.
    Il n'a été présenté au juge d'instruction que 25 jours après son arrestation, en violation de la loi tunisienne qui limite la garde à vue à six jours. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.
    Il n'a été présenté au juge d'instruction que vingt-cinq jours après son arrestation, en violation de la loi tunisienne qui limite la garde à vue à six jours. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.
    Six mois après la demande initiale, et après l'envoi de multiples lettres au Gouvernement de l'État partie, ce dernier a répondu en offrant de permettre au juge d'instruction iraquien de venir recueillir la déposition des témoins dans l'État partie. UN وبعد مرور ستة أشهر من تاريخ طلبه الأول، وعقب توجيه رسائل عديدة إلى حكومة الدولة الطرف، ردت هذه الأخيرة بالسماح لقاضي التحقيق العراقي بالمجيء إليها لسماع أقوال الشهود.
    Six mois après la demande initiale, et après l'envoi de multiples lettres au Gouvernement de l'État partie, ce dernier a répondu en offrant de permettre au juge d'instruction iraquien de venir recueillir la déposition des témoins dans l'État partie. UN وبعد مرور ستة أشهر من تاريخ طلبه الأول، وعقب توجيه رسائل عديدة إلى حكومة الدولة الطرف، ردت هذه الأخيرة بالسماح لقاضي التحقيق العراقي بالمجيء إليها لسماع أقوال الشهود.
    Il a, en outre, déclaré au juge d'instruction que sa sœur ne présentait, à son retour à la maison, aucune trace de violence et qu'elle n'avait informé aucun membre de la famille des mauvais traitements qu'elle aurait subis au tribunal. UN كما أعلن لقاضي التحقيق أن شقيقته لم يكن يبدو عليها، عند عودتها إلى المنزل، أي أثر للعنف وأنها لم تبلغ أي أحد من أسرتها بسوء المعاملة التي قد تكون تعرضت لها في المحكمة.
    Celui—ci doit demander au juge d'instruction d'entendre le défendeur. UN ويتوجب على هذا اﻷخير أن يطلب من قاضي التحقيق سماع أقوال المدعى عليه.
    Le Comité souligne notamment la nécessité de permettre au suspect d’entrer en contact avec un avocat et avec sa famille ou ses proches et de le faire examiner par un médecin indépendant dès son arrestation, après chaque interrogatoire et avant de le présenter au juge d’instruction ou de le relâcher. UN وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله.
    Le Procureur de la République est également compétent pour enquêter sur les allégations de torture et recueillir les moyens de preuve, qu'il mettra ensuite à la disposition au juge d'instruction. UN ولا يستثني من كل ذلك البحث في الادعاء بجريمة التعذيب وهو ما يسمح له بتجميع وسائل الإثبات لوضعها على ذمة قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more