Cette frappe aérienne a été déclenchée à la suite des attentats à la bombe perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie. | UN | وقد وجهت الضربة إثر تفجير السفارتين اﻷمريكيتين في كينيا وتنزانيا. |
Le Paraguay condamne et rejette énergiquement les attentats du terrorisme international, tels que ceux qui ont été perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie. | UN | وباراغواي تدين وترفض بشدة أعمال اﻹرهاب الدولي كالاعتداء على السفارتين اﻷمريكيتين في كينيا وتنزانيا. |
Les attentats terroristes perpétrés au Kenya et en Tanzanie méritent une condamnation universelle. | UN | وتستحق التفجيرات اﻹرهابية التي حدثت في كينيا وتنزانيا إدانة عالمية. |
Cet attentat et les récents actes terroristes contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie exigent une intensification de la lutte contre le terrorisme. | UN | وهذه اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من اﻷعمال التي ارتكبت مؤخرا ضد سفارتي الولايـــات المتحدة في كينيا وتنزانيا تتطلب تكثيف الجهود لمحاربة اﻹرهاب. |
Les attentats récemment perpétrés au Kenya et en Tanzanie témoignent une fois de plus de la nécessité d'une coopération entre tous les pays pour lutter contre ce fléau. | UN | ومرة أخرى تبين لنا الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة التي جرت في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ضرورة التعاون بين البلدان كافة لمكافحــة هذا البلاء. |
En outre, les enquêtes exhaustives qui ont été faites à la suite des récents attentats terroristes au Kenya et en Tanzanie prouvent qu'aussi bien les organismes terroristes que les auteurs des attentats pouvaient être identifiés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحقيقات المستفيضة التي أجريت بعد شن الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة في كينيا وتنزانيا قد أثبتت أنه يمكن التعرف على كل من المنظمات اﻹرهابية ومرتكبي الهجمات على السواء. |
Les États—Unis et la Russie condamnent vigoureusement les récents attentats à la bombe perpétrés par des terroristes au Kenya et en Tanzanie. | UN | وتدين الولايات المتحدة بقوة التفجيرات اﻹرهابية اﻷخيرة في كينيا وتنزانيا. |
En outre, ils se sont dits préoccupés par la persistance d'actes terroristes et ont condamné les actes criminels qui avaient été commis peu auparavant contre les missions diplomatiques au Kenya et en Tanzanie. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |
59. Le monde entier s'est ému lors des attentats terroristes de l'année dernière au Kenya et en Tanzanie. | UN | 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع. |
Deuxièmement, le fait qu'après avoir été arrêtés, tous les ressortissants soudanais qui se trouvaient au Kenya et en Tanzanie au moment du bombardement des ambassades ont été relâchés prouve d'une manière suffisante que le Soudan n'était pas impliqué dans les événements qui ont eu lieu dans les ambassades des États-Unis. | UN | ثانيا، يعتبر إطلاق سراح المواطنين السودانيين بعد احتجازهم المبدئي والذي حدث في كينيا وتنزانيا وقت تفجير السفارتين، دليلا كافيا على عدم تورط السودانيين في أحداث سفارتي الولايات المتحدة. |
Cette semaine, je demanderai à notre Congrès d'autoriser un financement d'urgence pour réparer nos ambassades, améliorer la sécurité, renforcer la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale et aider nos amis au Kenya et en Tanzanie à panser leurs plaies. | UN | وفي مطلع هذا الأسبوع سأطلــب مــن هيئتنا التشريعية تقديم تمويل طارئ ﻹصلاح سفاراتنــا، وتحسيــن اﻷمن، والتوسع في مكافحة اﻹرهاب علــى الصعيــد العالمــي، ولمساعدة أصدقائنا في كينيا وتنزانيا في تضميد الجراح التي أصيبوا بها. |
Avant d'entrer dans le vif de mon sujet, j'aimerais exprimer au représentant des États—Unis et à sa délégation, par votre intermédiaire, notre plus sincère sympathie à propos des attentats terroristes révoltants récemment perpétrés contre les missions diplomatiques des États—Unis au Kenya et en Tanzanie. | UN | وقبل أن أنتقل إلى جوهر بياني، أحب أن أنقل إلى الممثل الموقر للولايات المتحدة ووفده عن طريقكم تعاطفنا القلبي فيما يتصل بالهجمات اﻹرهابية الفظيعة اﻷخيرة على المركزين الدبلوماسيين التابعين للولايات المتحدة في كينيا وتنزانيا. |
À la suite des attentats terroristes perpétués au Kenya et en Tanzanie en 1998, les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'Union africaine réunis à Alger en juillet 1999 ont adopté la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في كينيا وتنزانيا في سنة 1998، اعتمد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذين اجتمعوا في الجزائر في تموز/يوليه 1999، اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب. |
13. En raison de la présence en Afghanistan de M. Osama bin Laden, impliqué dans les attentats perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie, les États-Unis ont lancé, le 20 août 1998, à titre de représailles, une attaque aux missiles contre des cibles en Afghanistan soupçonnés d'être des centres de formation à des activités terroristes internationales. | UN | ٣١ - وقد أدى وجود السيد أسامة بن لادن في أفغانستان ومزاعم تورطه في عمليتي قصف السفارتين اﻷمريكيتين في كينيا وتنزانيا إلى شن الولايات المتحدة هجوما انتقاميا بالقذائف في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ضد أهداف في أفغانستان قيل إنها مراكز تدريب على أنشطة إرهابية دولية. |
A ce propos, le Brésil a énergiquement condamné les actes terroristes commis contre les ambassades des Etats-Unis d'Amérique au Kenya et en Tanzanie et appuie la résolution 1189 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تدين حكومته إدانة شديدة الأعمال الإرهابية التي وجهت ضد سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وتنزانيا وتؤيد قرار مجلس الأمن ١١٨٩ )١٩٩٨(. |
Gardons en mémoire les frappes terroristes odieuses et sans regret contre le peuple africain au Kenya et en Tanzanie, sans oublier la résistance héroïque et quotidienne du peuple algérien aux assauts répétés des tueurs aveuglés par leur haine et non leur foi en Dieu, en tout cas pas le Dieu de l'amour et de la compassion que nous autres musulmans appelons avec fierté Allah. | UN | ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا. ودعونا لا ننسى مقاومة الشعب الجزائري البطولية اليومية في مواجهة الهجمات المتكررة التي يشنها قتلة أعمتهم الكراهية وليس انطلاقا من إيمانهم بالله، على الأقل ليس إيمانا بإله المحبة والرحمة الذي نفخر نحن المسلمين بتسميته الله. |
Ils ont évoqué les attentats contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie et les victimes africaines et américaines qu'ils ont faits; l'odieux attentat du 11 septembre dans cette ville; et les actes de terrorisme en Indonésie, en Arabie saoudite, au Maroc, en Espagne, en Israël, à Gatumba au Burundi, à Beslan dans la Fédération de Russie et ailleurs. | UN | وهم تكلموا عن تفجير سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وتنزانيا والأرواح الأفريقية والأمريكية التي أُزهقت فيهما؛ وعن مأساة 11 أيلول/سبتمبر الشائنة في هذه المدينة؛ وعن أعمال الإرهاب في إندونيسيا، والمملكة العربية السعودية، والمغرب، وإسبانيا، وإسرائيل، وغاتومبا في بوروندي، وبيسلان في الاتحاد الروسي، وفي أماكن أخرى. |
Les États-Unis, le Kenya et l'Éthiopie ont dit craindre que l'Union n'abrite des agents d'Al-Qaida que l'on pense impliqués dans les attentats à la bombe de 1998 contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie. | UN | وقد أعربت الولايات المتحدة الأمريكية وكينيا وإثيوبيا عن قلقها إزاء احتمال إيواء اتحاد المحاكم الإسلامية ناشطين من تنظيم القاعدة يُزعم أنهم على صلة بتفجير سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة سنة 1998. |
Des témoignages crédibles de combattants encore en service et d’ex-combattants d’Al Hijra ainsi que des documents attribués à de hauts responsables d’Al-Chabab, tels qu’Ibrahim al-Afghani, ont indiqué qu’Al-Chabab comptait exploiter les liens étroits qu’il entretenait avec des groupes extrémistes au Kenya et en Tanzanie pour faciliter ses opérations extérieures. | UN | تشير شهادات من مقاتلين حاليين وسابقين لحركة الهجرة ووثائق تنسب إلى كبار شخصيات حركة الشباب، مثل إبراهيم الأفغاني، إلى أن حركة الشباب كانت تتوقع استغلال صلاتها القوية مع جماعات المتطرفين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لتيسير عملياتها الخارجية. |