"au large des côtes de" - Translation from French to Arabic

    • قبالة سواحل
        
    • قبالة ساحل
        
    • قبالة السواحل
        
    • أمام سواحل
        
    • أمام ساحل
        
    • على امتداد سواحل
        
    • قبالة شاطئ
        
    • قرب ساحل
        
    • بعيدا عن ساحل
        
    • على ساحل
        
    La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    L'opération s'inscrit dans le cadre de la contribution de l'Union européenne à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Le Japon est préoccupé en permanence par la menace persistante des actes de piraterie au large des côtes de la Somalie et dans le golfe d'Aden. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. UN ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك.
    En 2014, d'importantes quantités d'héroïne ont continué d'être saisies au large des côtes de l'Afrique. UN وتَواصَل ضبط كميات كبيرة من الهيروين قبالة السواحل الأفريقية في عام 2014.
    En ce qui concerne la piraterie, le Canada a fait la preuve de son engagement en participant aux efforts internationaux déployés dans le cadre de la lutte contre la piraterie au large des côtes de l'Afrique de l'Est. UN أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا.
    La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    La plupart des grandes découvertes récentes ont été faites en eau profonde, et tout dernièrement au large des côtes de l’Afrique de l’Ouest et dans le golfe du Mexique. UN فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك.
    Cette augmentation s'explique par les saisies opérées en Afrique de l'Est et par les saisies maritimes opérées au large des côtes de cette région. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى كميات الهيروين التي ضُبطت في شرق أفريقيا وما ضُبط منه في عرض البحر قبالة سواحل شرق أفريقيا.
    Les questions relatives à l'isthme et aux eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continuent de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالبرزخ، والمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    Les incidents tels que celui qui a eu lieu au large des côtes de Lampedusa ne doit plus se reproduire. UN ويجب ألا تقع حوادث من قبيل تلك التي وقعت قبالة سواحل لامبيدوزا مرة أخرى.
    Ainsi, cette loi va améliorer le cadre juridique dans lequel se déroule la lutte contre le phénomène de la piraterie maritime, en particulier au large des côtes de Somalie. UN وسيحسن هذا القانون الإطار القانوني لإجراءات لمكافحة القرصنة في البحار، لا سيما قبالة سواحل الصومال.
    Elle est déterminée à collaborer avec la communauté internationale aux diverses initiatives visant à éliminer la piraterie au large des côtes de la Somalie. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع المجتمع الدولي في مختلف المبادرات الرامية إلى القضاء على القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    De nombreux incidents nous ont montré que la menace existe toujours, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN ومثلما أظهرت أحداث سابقة، أن الخطر قائم ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    Des poursuites de ce chef sont en cours contre des auteurs présumés d'actes de piraterie arrêtés au large des côtes de la Somalie. UN وعلى ذلك الأساس، توجد حاليا دعوى عالقة أمام المحاكم ضد قراصنة مشتبه بهم اعتقلوا قبالة ساحل الصومال.
    S'agissant de la navigation maritime, nous voudrions exprimer nos profondes préoccupations face aux actes de piraterie et aux vols à main armée, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء القرصنة والنهب المسلح في البحار، لا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    Le cas à noter tout particulièrement est l’extraction du diamant, devenue une industrie en plein essor au large des côtes de Namibie et d’Afrique du Sud jusqu’à 300 mètres de fond, dont la production annuelle avoisine le milliard de dollars. UN ومن المهم بصورة خاصة الماس، الذي تطور استخراجه ليصبح صناعة تعدينية سريعة النمو أمام سواحل ناميبيا وجنوب أفريقيا إلى عمق يصل إلى ٣٠٠ متر تحت سطح الماء، وبإنتاج سنوي يقارب بليون دولار.
    Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée. UN وقد نشأ النـزاع في هذه القضية بسبب قيام غينيا بتوقيف واحتجاز السفينة `سايغا`، عندما كانت تزود سفن صيد الأسماك بالوقود أمام ساحل غينيا.
    Le Conseil a exprimé sa grave préoccupation face à la multiplication des incidents de piraterie au large des côtes de la Somalie. UN وأعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ لازدياد حوادث القرصنة على امتداد سواحل الصومال.
    NEEMO 14, mission sous-marine de grande envergure à bord d'Aquarius, au large des côtes de la Floride, a été lancée en mai 2010, avec l'astronaute canadien Chris Hadfield comme commandant de l'équipage. UN وقد استُهل المشروع الرابع عشر في أيار/مايو 2010 تحت قيادة الملاّح الفضائي الكندي كريس هادفيلد باعتباره قائداً للطاقم الذي قام ببعثة واسعة النطاق تحت سطح الماء في موئل أكواريوس قبالة شاطئ فلوريدا.
    Il a fait ses preuves lorsqu'il a dû faire face en un seul jour à quelque 200 tremblements de terre à la suite d'un important séisme, au large des côtes de la Nouvelle-Zélande. UN إلا أن الطبيعة اختبرت بالفعل هذا النظام بأن وفرت أكثر من ٠٠٢ زلزال في يوم واحد على أثر زلزال كبير قرب ساحل نيوزيلندا.
    57. Des problèmes comparables sont posés par les stocks communs d'une variété de maquereaux dans le Pacifique Sud, au large des côtes du Chili et du Pérou, et dans l'Atlantique Sud par les bancs communs de calmars au large des côtes de l'Argentine. UN ٥٧ - وتوجد مشاكل مماثلة لﻷرصدة المتداخلة المناطق في جنوب شرق المحيط الهادئ بعيدا عن ساحل شيلي وبيرو في شأن أسماك اﻷسقمري وفي جنوب المحيط اﻷطلسي بعيدا عن ساحل اﻷرجنتين بشأن الحبار.
    Un cargo taïwanais a été retrouvé au large des côtes de l'Alaska avec tout son équipage mort de causes inconnues. Open Subtitles أنها . سفينة شحن تايوانية (وجدت على ساحل (الآسكا مع طاقم كلهم موتى و السبب مجهول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more