"au long de l'année" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنة
        
    • خلال العام
        
    • على مدار السنة
        
    • على مدار العام
        
    • على مدى السنة
        
    • أثناء السنة
        
    • على مدى العام
        
    • خلال هذا العام
        
    • طوال السنة
        
    • وعلى مدار العام
        
    • على مدى عام
        
    • طول السنة
        
    • العام بأكمله
        
    • طوال سنة
        
    • طيلة السنة
        
    La croissance s'est en fait renforcée tout au long de l'année et a été supérieure de 2,5 % à celle de 1995. UN وفي الواقع اشتد النمو خلال السنة وكان في عام ١٩٩٦ أعلى بنسبة ٢,٥ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٥.
    Le Comité a approuvé un plan de mise en œuvre sur le terrain et continuera de suivre et de gérer l'application du plan tout au long de l'année à venir. UN وقد وافقت اللجنة على خطة تنفيذ ميدانية وستواصل رصد تنفيذ هذه الخطة وإدارتها خلال السنة القادمة.
    Se félicitant des progrès réalisés dans la mobilisation des ressources, tant humaines que financières, tout au long de l'année écoulée, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تعبئة الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، خلال العام الماضي،
    :: Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année; UN :: عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة وتاليا، الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة
    Il a mis en œuvre, par l'entremise de la direction de l'éducation non formelle, un programme de visites sur le terrain à l'échelle nationale tout au long de l'année. UN كما تقوم الوزارة ممثلة بقسم التعليم غير النظامي بتجهيز برنامج زيارات ميدانية على مدار العام ويشمل كافة أنحاء المملكة.
    Si cette tendance persiste, le programme humanitaire qui avait été laborieusement mis en place tout au long de l'année écoulée risque de s'en trouver compromis. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية.
    Entretien des réseaux informatiques et de communication assuré en permanence tout au long de l'année UN صيانة وسائل الاتصال وشبكات تكنولوجيا المعلومات يوميا خلال السنة
    J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    De plus, de nombreux pays européens, notamment la Suisse, ont désigné des pôles de concertation afin de coordonner leur action tout au long de l'année internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، عيّن العديد من البلدان الأوروبية، كسويسرا، جهات مرجعية لبذل جهود متضافرة خلال السنة الدولية للجبال.
    J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    Le débat tirerait des conclusions de réunions avec des groupes d'institutions spécialisées tout au long de l'année. UN ويمكن أن يستخلص الجزء استنتاجات من اجتماعات مجموعات الوكالات التي عقدت خلال السنة.
    Les cours du pétrole brut ont suivi une forte tendance haussière tout au long de l'année. UN وشهدت أسعار النفط الخام اتجاها صاعدا متزايدا خلال السنة.
    Il est encourageant de constater que malgré cela le Conseil a tenu un certain nombre de séances publiques tout au long de l'année. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن المجلس، بالرغم من هذا، عقد عددا من الجلسات المفتوحة خلال العام.
    Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, pour la manière dévouée avec laquelle il a conduit l'Organisation tout au long de l'année passée. UN وأود كذلك أن أحيي سلفكم، السيد يان إلياسون على تفانيه وقيادته خلال العام الماضي.
    Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année UN عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة، وبالتالي الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة
    Tout au long de l'année, ces interventions ont permis de sortir de situations d'urgence dont plus de 50 % des districts du pays ont été victimes. UN وقد ساهمت هذه التدخلات في التعافي من حالات الطوارئ التي أثرت على أكثر من 50 في المائة من المناطق في البلاد على مدار العام.
    Elle a remercié tous les titulaires de mandat de leur précieuse contribution, de leur soutien et de la confiance qu'ils lui avaient témoignée tout au long de l'année. UN وأثنت على جميع أصحاب الولايات لما قدموه من إسهامات قيّمة ولتشجيعهم لها وثقتهم بها على مدى السنة.
    Les divisions et les bureaux du FNUAP ont décrit les différentes mesures prises pour renforcer la gestion des ressources humaines tout au long de l'année. UN وقد أفادت شُعب الصندوق ومكاتبه ببذل جهود متنوعة لتعزيز إدارة الموارد البشرية أثناء السنة.
    Je suis également très reconnaissant aux États Membres de l'attention constante qu'ils ont manifestée à l'égard des travaux du Comité tout au long de l'année dernière. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    Il importe qu'il guide nos travaux tout au long de l'année et au-delà. UN فلنجعله هادياً لنا في عملنا خلال هذا العام وما بعده.
    Je remercie tous les membres de la bienveillance dont ils ont fait preuve tout au long de l'année à mon égard dans l'exercice de mes fonctions de Président de la Commission du désarmement. UN وأشكر جميع اﻷعضاء على ما حبوني به من عطف طوال السنة لدى قيامي بمهامي بوصفي رئيسا لهيئة نزع السلاح.
    Les familles qui ont des enfants de 3 à 14 ans et qui en ont besoin auront accès à des structures de garde d'enfants accessibles, flexibles et de haute qualité qui répondront aux besoins de 8 heures à 18 heures, ce tout au long de l'année. UN وسوف تتاح للأسر التي يوجد بها أطفال يتراوح عمرهم بين 3 سنوات و14 سنة خدمات معقولة التكلفة ومرنة ورفيعة النوعية لرعاية الأطفال تلبي احتياجاتهم من الثامنة صباحا حتى السادسة مساء وعلى مدار العام.
    Tout au long de l'année 2007, le général Musharraf et Mme Bhutto avaient eu, l'un et l'autre, de nombreux échanges à ce sujet avec de hauts responsables du Département d'État américain. UN وكان الجنرال مشرّف والسيدة بوتو قد أجريا عدة اتصالات بشأن هذه العملية مع مسؤولين على أعلى المستويات في وزارة خارجية الولايات المتحدة على مدى عام 2007.
    Ce programme répartit au long de l'année la charge de travail du Groupe. UN ويوزع هذا البرنامج عبء العمل الذي يضطلع به الفريق على طول السنة.
    Les entreprises de transformation, quant à elles, ne sont pas à même de constituer pendant et juste après la récolte des stocks de produits de base suffisants pour pouvoir utiliser efficacement leurs machines tout au long de l'année. UN ولا يستطيع القائمون على التجهيز تكديس مخزون كبير من السلع الأساسية أثناء فصل الحصاد وبعده مباشرة بالقدر الكافي لاستخدام آلاتهم للتجهيز استخداما فعالا خلال العام بأكمله.
    Il a également noté avec satisfaction que Mme Sadik avait accepté d'être une personnalité éminente pour l'Année internationale des volontaires tout au long de l'année 2001. UN وأعرب أيضا عن سروره لقبول الدكتورة صادق القيام بدور الشخصية البارزة للسنة الدولية للمتطوعين طوال سنة 2001.
    Le Comité pense que les activités auxquelles donnent lieu les enquêtes ne vont pas s'arrêter brusquement à la fin de 2004 mais qu'elles iront en diminuant tout au long de l'année. UN وترى اللجنة أن حجم أنشطة التحقيقات لن تتوقف بصورة مفاجئة في نهاية عام 2004، ولكنها ستنخفض تدريجيا طيلة السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more