"au mécanisme d'examen" - Translation from French to Arabic

    • في آلية الاستعراض
        
    • إلى آلية الاستعراض
        
    • لآلية الاستعراض
        
    • بآلية الاستعراض
        
    • لعملية الاستعراض
        
    • لآلية استعراض
        
    • الوقت من أجل الاستعراض
        
    • بآلية استعراض
        
    • بشأن آلية الاستعراض
        
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Dans ce but, nous avons appuyé la participation des États Membres au mécanisme d'examen périodique universel, qui examine la situation des droits de l'homme dans tous les pays. UN ولهذا الغرض، ندعم مشاركة الدول الأعضاء في آلية الاستعراض العالمي الدوري الذي يدرس حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    L'Espagne présentera son premier rapport au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en 2010. UN ستقدم إسبانيا تقريرها الأول إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2010.
    L'Espagne présentera son premier rapport au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en mai 2010 aux fins de délibérations et d'examen. UN ستقدم إسبانيا تقريرها الأول إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان لمناقشته وبحثه في أيار/مايو 2010.
    Les tableaux et figures que renferme le présent rapport montrent que les examens de pays livrent une masse d'informations qui permet au mécanisme d'examen d'atteindre ces objectifs. UN وتظهر الجداول والأشكال الواردة في هذا التقرير أن الاستعراضات القطرية تولّد معلومات وفيرة تتيح لآلية الاستعراض تحقيق تلك الأهداف.
    iv) Apport fourni dans le cadre du sous-programme 1 au mécanisme d'examen périodique universel (un rapport examiné par pays (96); UN ' 4` المدخلات المقدمة في إطار البرنامج الفرعي 1 لآلية الاستعراض الدوري الشامل (النظر في تقرير/بلد واحد) (96)؛
    83. La Jamaïque a fait observer que, malgré l'absence de rapport national, il fallait reconnaître l'importance que la Dominique attachait au mécanisme d'examen périodique universel. UN 83- وأشارت جامايكا إلى ضرورة الاعتراف بالتزام دومينيكا بآلية الاستعراض الدوري الشامل رغم عدم وجود تقرير وطني.
    Le Comité consultatif est conscient que l'appui au mécanisme d'examen périodique universel est une nouvelle fonction importante du Haut-Commissariat. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة.
    Le document d'orientation relatif au mécanisme d'examen par les pairs sera étudié plus avant - par voie électronique - avec les membres du Groupe de travail, distribué aux participants, puis soumis à la prochaine réunion plénière. UN وستتواصل مناقشة وثيقة المبادئ التوجيهية لآلية استعراض النظراء بالوسائط الإلكترونية مع أعضاء الفريق العامل، وتعمم على المشتركين وتقدم فيما بعد إلى الاجتماع العام المقبل.
    :: Donner suite aux recommandations dont la participation du pays au mécanisme d'examen périodique universel aura facilité l'adoption, leur assurer une vaste diffusion et veiller à ce qu'elles soient mises en œuvre; UN :: متابعة التوصيات الموافق عليها المنبثقة عن مشاركة كوستاريكا في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وتعميمها على نطاق واسع، والتأكد من تنفيذها.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la participation au mécanisme d'examen leur permettait de prendre connaissance des bonnes pratiques d'autres États en ce qui concernait l'application du chapitre IV. UN وأكَّد عدَّة متكلِّمين أنَّ المشاركة في آلية الاستعراض مكَّنتهم من أن يصبحوا على وعي بالممارسات الجيِّدة المتبعة لدى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع.
    Il reste que la participation du Gouvernement au mécanisme d'examen périodique universel a été encourageante et, dans une large mesure, constructive. UN 7 - لكن مشاركة الحكومة في آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان مشجِّعة حتى الآن، وبناءة إلى حد كبير.
    Le Swaziland a participé récemment au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, une occasion pour lui de faire le bilan des réalisations du pays et des défis qui lui restent à relever dans le domaine de la promotion des droits de l'homme, de même que de partager des pratiques exemplaires et de continuer à améliorer la situation sur le terrain. UN وذكر أن اشتراك سويسرا مؤخرا في آلية الاستعراض الدوري الشامل التي أقرها مجلس حقوق الإنسان أتاح فرصة لتقييم منجزات بلده والوقوف على ما بقي من تحديات أمام النهوض بحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Cuba a signé en février 2008 les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et a présenté le 5 février 2009 son rapport au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN وقد وقعت كوبا في شباط/فبراير 2008 على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وقدمت في 5 شباط/فبراير 2009 تقريرها إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général encourage les États à inclure dans leurs rapports nationaux destinés au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour protéger les droits de l'homme des migrants. UN 31 - يشجع الأمين العام الدول على إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    À cet égard, nous avons présenté notre rapport national au mécanisme d'examen périodique universel en mai et avons accepté la grande majorité des recommandations formulées par les États Membres. UN في هذا الصدد، قدمنا تقريرنا الوطني إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011، وقبلنا الغالبية الساحقة من التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    b) Plein appui au mécanisme d'examen périodique universel, notamment par l'apport en temps voulu d'une assistance effective aux États, selon que de besoin, dans le cadre de l'examen UN (ب) تقديم الدعم الكامل إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك توفير المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو فعال، حسب الاقتضاء، للدول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    On a salué la mention de l'appui qui serait apporté au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN 270 - وأعرب عن الترحيب بإدراج التأييد لآلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    L'orateur réaffirme l'appui de son pays au Conseil, et notamment au mécanisme d'examen périodique universel et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, et l'importance qu'il attache au dialogue et à la coopération. UN وأعاد المتحدث تأكيد دعم بلده للمجلس ولا سيما لآلية الاستعراض الدوري الشامل ولأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، بالإضافة إلى الأهمية التي يعلقها على الحوار والتعاون.
    iv) Contribution apportée au titre du sous-programme 1 au mécanisme d'examen périodique universel (un rapport examiné par pays) (96); UN ' 4` المدخلات المقدمة في إطار البرنامج الفرعي 1 لآلية الاستعراض الدوري الشامل (انظر تقرير لكل بلد) (96).
    Il a exprimé sa reconnaissance à la société civile irlandaise et aux organisations non gouvernementales qui s'étaient considérablement investies dans la sensibilisation au mécanisme d'examen en général. UN وأعرب عن امتنانه للمجتمع المدني الأيرلندي والمنظمات غير الحكومية الأيرلندية الذين شاركوا بكثافة في إذكاء الوعي بآلية الاستعراض بوجه عام.
    Le Comité consultatif est conscient que l'appui au mécanisme d'examen périodique universel est une nouvelle fonction importante du Haut-Commissariat. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة.
    Elle appuie le processus d'examen de l'application de la Convention, aide les pays à se préparer au mécanisme d'examen de l'application et contribue à la réforme de la lutte contre la corruption au niveau national. UN وتوفّر المذكّرة الإرشادية الدعم لعملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتساعد البلد على الاستعداد لآلية استعراض التنفيذ وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد.
    En outre, le Comité souligne que le personnel du Haut-Commissariat qui fournit actuellement un appui aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pourrait devenir disponible une fois que l'examen de ces mandats mentionné au paragraphe 8 ci-dessus sera achevé, et pourrait être affecté au mécanisme d'examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشير إلى أن الموظفين العاملين حاليا في المفوضية الذين يقدمون الدعم لعملية الولاية الخاصة الحالية قد يتاح لهم الوقت من أجل الاستعراض الدوري الشامل حالما تستكمل عملية الاستعراض للولايات الخاصة المذكورة في الفقرة 8 أعلاه.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les neuf postes étaient liés au mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الوظائف التسع تتصل بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Une formation au mécanisme d'examen périodique universel a été dispensée en Asie centrale et des activités d'information sur les droits des femmes, la discrimination raciale, le droit à la santé et les droits des personnes handicapées, y compris le droit à un logement convenable, ont été menées. UN ونُظمت دورات تدريبية في آسيا الوسطى بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل، وللتوعية بحقوق المرأة، والتمييز العنصري، والحق في الصحة، وحقوق المعوقين، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more