"au médecin" - Translation from French to Arabic

    • إلى الطبيب
        
    • مع الطبيب
        
    • مدير الدائرة الطبية
        
    • من الطبيب
        
    • في داره أو
        
    • حالة مرضية معدية تحدث في داره
        
    • للطبيب أنه
        
    • لطبيب
        
    • على الطبيب
        
    • المسؤول الطبي
        
    • للطبيبة
        
    • الى الطبيب
        
    Finalement, les radiographies sont envoyés au médecin personnel de la femme, qui l'informe et l'examine. UN وفي نهاية المطاف، ترسل الصور اﻹشعاعية إلى الطبيب الشخصي للمرأة المعنية الذي يقوم بإبلاغها وفحصها.
    J'ai parlé à la police et j'ai parlé au médecin. Open Subtitles تحدثت إلى الشرطة و تحدثت إلى الطبيب الفاحص
    Il est avec ces parents, entrain de parler au médecin J'attends de la voir. Elle n'est toujours pas consciente. Open Subtitles إنه مع والديه يتحدثون مع الطبيب أنا منتظرة لرؤيتها ، ما زالت غائبة عن الوعي
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. UN ويقرر مدير الدائرة الطبية في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة اﻵخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    Après avoir demandé des instructions au médecin, elle a administré aux parents un sédatif par voie intraveineuse. UN وبعد أن طلبت الممرضة توجيهات من الطبيب حقنت الوالدين بدواء مهدئ.
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. UN (و) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة الآخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور إلى العمل.
    Un peu plus tard, et toujours avec la cagoule sur la tête, elle a été présentée au médecin légiste, non sans avoir été auparavant menacée pour qu'elle ne parle pas du traitement qui lui avait été infligé. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    L'auteur a été présentée une deuxième fois au médecin légiste, auquel elle a indiqué qu'elle avait eu une crise d'angoisse et avait du mal à respirer. UN واقتيدت مرة ثانية إلى الطبيب الشرعي الذي اشتكت له بأنها تعاني نوبة من القلق وتجد صعوبة في التنفس.
    Un peu plus tard, et toujours avec la cagoule sur la tête, elle a été présentée au médecin légiste, non sans avoir été auparavant menacée pour qu'elle ne parle pas du traitement qui lui avait été infligé. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    L'auteur a été présentée une deuxième fois au médecin légiste, auquel elle a indiqué qu'elle avait eu une crise d'angoisse et avait du mal à respirer. UN واقتيدت مرة ثانية إلى الطبيب الشرعي الذي اشتكت له بأنها تعاني نوبة من القلق وتجد صعوبة في التنفس.
    On, euh, on a parlé au médecin et, euh, il s'avère qu'on ne peut pas payer la procédure. Open Subtitles اسمع , لقد .. لقد تحدثنا إلى الطبيب و .. اتضح أنه لا يمكننا تحمل تكاليف الإجراء
    Je voulais te dire : rendez-vous au médecin le 12. Ils ont dit qu'on pourra entendre le cœur du bébé. Open Subtitles الموعد مع الطبيب سيكون في الـ 12 من هذا الشهر يقولون أننا سنكون قادرين على سماع دقات قلب الطفل
    Dis au médecin d'établir le protocole NPR Open Subtitles تحدثي مع الطبيب, واخبريه بأنه يستطيع كتابة أمر وقف العلاج
    Je dois parler au médecin. Je veux l'entendre de sa bouche. Open Subtitles عليّ التحدث مع الطبيب أريد أن أسمعها منه
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. UN ويقرر مدير الدائرة الطبية في تلك الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة اﻵخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire à l'agent de ne pas se rendre à son travail. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة اﻵخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء موظف المشاريع من الحضور إلى العمل.
    Avant de quitter l'hôpital, l'auteur a posé au médecin des questions sur son état de santé et a demandé quand elle pourrait avoir un autre enfant. UN وقبل أن تغادر مقدمة البلاغ المستشفى، طلبت من الطبيب معلومات عن حالتها الصحية ومتى يمكنها محاولة إنجاب طفل آخر.
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. UN (و) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة الآخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور إلى العمل.
    Ayant été au préalable conduit à l'hôpital d'État pour une visite médicale, le requérant avait expliqué au médecin les tortures subies et montré les traces de celles-ci. UN واقتيد صاحب البلاغ في أول الأمر إلى مستشفى حكومي لإجراء فحص طبي، وعندها أوضح صاحب البلاغ للطبيب أنه تعرض للتعذيب وأراه آثار ذات التعذيب.
    Qu'est-ce que vous aimeriez dire au médecin amateur du CDC qui vous a laissé dans ce labo ? Open Subtitles ماذا تريد أن تقول لطبيب مركز السيطرة على الامراض الغير المهنى , لتركه لك فى المختبر
    Il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. UN وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون.
    Il incombe au médecin de la force/chef du service médical de veiller à ce que tous les membres du personnel soient informés au moment de leur arrivée dans la zone de la mission des installations médicales chargées de leur offrir des soins, et à ce que l'identité des membres du personnel ainsi affectés soit notifiée à chacune de ces installations. UN 45 - تقع على عاتق رئيس الشؤون الطبية/المسؤول الطبي للقوة مسؤولية التأكد من أن جميع الأفراد قد أحيطوا علماً عند التحاقهم بالبعثة بالمرافق الطبية المسؤولة عن رعايتهم، والتأكد من أن جميع المرافق الطبية قد أُخطرت بالأشخاص الملحقين بالمرفق.
    J'ai parlé au médecin de garde. Elle est sortie de l'opération. - Et ? Open Subtitles تحدثت للطبيبة المتخصصة خرجت من الجراحة
    Parle au médecin de ton diabète qu'elle ne se fasse pas virer. Open Subtitles التحدث الى الطبيب لمرض السكري، كوس ى لن يكون أطلق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more