La principale source d'exposition humaine au méthylmercure est la consommation de produits de la mer. | UN | ويتعرض البشر لميثيل الزئبق في معظم الحالات من خلال استهلاك الأغذية البحرية. |
Chapitre 4 : Évaluation de l'exposition au méthylmercure contenu dans les poissons | UN | الفصل 4: تقييم التعرض لميثيل الزئبق في الأسماك |
Comme nous l'avons indiqué au chapitre 2, l'ensemble de la population est exposée au méthylmercure, principalement par le biais de l'alimentation, en particulier la consommation de poisson. | UN | وكما هو مبين في الفصل الثاني فإن عموم السكان يتعرضون لميثيل الزئبق من خلال الطعام بصورة أساسية، خاصةً الأسماك. |
Une réduction du mercure présent dans l'environnement, en contrôlant les émissions, peut aussi réduire l'exposition au méthylmercure dans une perspective de long terme. | UN | ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل. |
La consommation de poisson est la principale voie d'exposition au méthylmercure. | UN | استهلاك السمك هو الطريق الرئيسي لتعرض البشر لزئبق الميثيل. |
L'exposition au méthylmercure résulte de la consommation de poissons d'eau douce et d'eau de mer et d'animaux qui s'en nourrissent. | UN | ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك. |
L'exposition au méthylmercure résulte essentiellement de la consommation de poissons et de fruits de mer. | UN | ويحدث التعرض لميثيل الزئبق بتناول الأسماك والمأكولات البحرية بصورة رئيسية. |
Les études disponibles semblent confirmer la corrélation connue entre la consommation de poisson et l'exposition au méthylmercure. | UN | الدراسات المتاحة تؤيد الربط المعروف بين استهلاك الأسماك والتعرض لميثيل الزئبق. |
12. La population générale est exposée principalement au méthylmercure à travers l'alimentation et au mercure élémentaire par l'intermédiaire des amalgames dentaires. | UN | يتعرض السكان عموما بالدرجة الأولى لميثيل الزئبق من خلال الغذاء. وللزئبق الأولى من خلال ملقم الأسنان. |
Certaines études suggèrent en outre que de faibles augmentations de l'exposition au méthylmercure pourraient avoir des effets nocifs sur le système cardio-vasculaire. | UN | وعلاوة على ذلك تشير بعض الدراسات إلى أن زيادة طفيفة في التعرض لميثيل الزئبق قد يكون لها تأثيرات معاكسة على الأوعية الدموية. |
Les doses de référence pour l'exposition au méthylmercure vont de 0,7 à 2 μg de méthylmercure par kilogramme de masse corporelle (μg/kg de masse corporelle) par semaine. | UN | وتتراوح مستويات المقادير المرجعية المتناولة عند التعرض لميثيل الزئبق من 0.7 إلى 2 ميكروغم من ميثيل الزئبق لكل كغم من وزن الجسم في الأسبوع. |
Dans la plupart des pays, la consommation de poisson constitue la principale source d'exposition au méthylmercure. | UN | 42 - إن المصدر الرئيسي لتعرض الإنسان لميثيل الزئبق في أغلب البلدان هو استهلاك الأسماك. |
L'utilisation d'échantillons de cheveux est une procédure non invasive, relativement peu coûteuse et suffisamment exacte pour évaluer l'exposition au méthylmercure d'un groupe d'individus consommant du poisson. | UN | ولا ينطوي استخدام الشعر على أي اختراق للجسم، كما أنه رخيص الكلفة نسبياً، وهو إجراء دقيق بما فيه الكفاية لتحديد التعرض لميثيل الزئبق بين المجموعات المقتاتة على الأسماك. |
D'une manière générale, deux stratégies sont utilisées pour réduire l'exposition du public au méthylmercure contenu dans le poisson. | UN | 67 - هناك بشكل عام استراتيجيتان لخفض تعرض الجمهور لميثيل الزئبق في الأسماك. |
Le but ultime de telles stratégies est de modifier les habitudes alimentaires, de telle sorte que les personnes à risque puissent continuer à consommer du poisson et à en retirer des avantages pour leur santé, tout en réduisant en même temps leur exposition au méthylmercure. | UN | والهدف النهائي لهذه الاستراتيجيات هو تغيير أنماط الاستهلاك بحيث يستمر الأشخاص المعرضون للخطر في تناول الأسماك والتمتع بفوائدها الصحية مع تقليل تعرضهم لميثيل الزئبق. |
On a observé qu'un accroissement de la mortalité imputable à des effets cardiovasculaires peut découler d'augmentations même faibles à une exposition au méthylmercure. | UN | وتفيد التقارير بأن ازدياد الوفيات نتيجة للتأثيرات على الجهاز القلبي الوعائي قد يرجع إلى مجرد زيادات صغيرة في التعرض لميثيل الزئبق. |
Une fois retenu dans les cheveux, le mercure ne retourne pas dans le sang et constitue donc un bon marqueur à long terme de l'exposition au méthylmercure. | UN | ولا يعود الزئبق إلى الدورة الدموية بعد امتصاصه في الشعر، وبالتالي فإن الشعر يوفر مؤشراً جيداً طويل الأجل للتعرض لميثيل الزئبق. |
On estime que les concentrations de mercure dans le sang placentaire permettent mieux de caractériser l'exposition prénatale au méthylmercure que les teneurs en mercure capillaire chez la mère. | UN | تبيّن أن تركيز الزئبق في دم الحبل السري يوفر مؤشراً أفضل لتعرض الأطفال لميثيل الزئبق في فترة ما قبل الولادة مقارنة بمستوياته في شعر الأم. |
En raison de leur position élevée dans la chaîne alimentaire, les poissons carnivores représentent en général la principale voie d'exposition des humains au méthylmercure par le biais d'une source alimentaire. | UN | ونظراً لأن الأسماك المفترسة تحتل قمة السلسلة الغذائية فإنها تمثل في العادة مسار التعرض الرئيسي لميثيل الزئبق لدى الإنسان عن طريق الطعام. |
Un modèle a été mis au point en présumant qu'un équilibre existe à l'heure actuelle entre le mercure déposé et les concentrations de méthylmercure dans le poisson et entre ces concentrations et l'exposition au méthylmercure des personnes consommant ce poisson. | UN | وقد وُضع نموذج يفترض أنه يوجد الآن توازن بين الزئبق المترسب وتركُّزات زئبق الميثيل في الأسماك، وكذلك بين تركُّزات زئبق الميثيل في الأسماك وتعرُّض الأشخاص الذين يستهلكون هذه الأسماك لزئبق الميثيل. |
Les résultats d'études épidémiologiques ont été utilisés pour dégager l'association existant entre l'exposition des hommes au méthylmercure et l'augmentation des risques d'infarctus du myocarde et de mortalité prématurée. | UN | واستُخدمت نتائج دراسات لعلم الأمراض الوبائية للتوصل إلى ترابط بين التعرضات لزئبق الميثيل في الذكور وازدياد مخاطر احتشاء عضلة القلب والوفاة قبل الأوان. |